Перевод для "вроде" на английский
Вроде
пред.
Примеры перевода
пред.
Разница в том, что рабочий документ переводится на все официальные языки, а документ зала заседаний -- это что-то вроде неофициального документа.
The difference is that a working paper is translated into all official languages and a conference room paper is more like a non-paper.
Тем не менее, страны отъезда, вроде Руанды, получают выгоду в виде поступления от мигрантов денежных переводов.
However, sending countries like Rwanda do benefit from remittances.
Что нам, пожалуй, нужно - так это что-то вроде подхода в духе "единство в пользу разоружения".
What we may need is something like a "Uniting for Disarmament" approach.
От дыма можно было задохнуться, пахло чем-то вроде тухлых яиц.
The smell was suffocating, like rotten eggs.
Но ведь надпись <<№ 1>> выполнена чемто вроде фломастера, а не краской.
But "No. 1" was written by something like felt-tip pen, not by paint.
Эти повреждения полностью соответствовали рассказу о его избиении длинным тонким предметом вроде прута или хлыста.
The lesions were in complete agreement with the history of beatings with a thin long instrument like a stick or a "whip-lash".
Норвегия уже давно ратует за нечто вроде культурной революции на КР.
Norway has long called for something like a cultural revolution in the CD.
На мой взгляд, мы должны были бы только решить, что эта дата - нечто вроде 25 декабря.
I think we should have just decided that this is something just like 25 December.
То есть, вроде бы и близко, да далеко.
It is like being so near yet so far.
Она не применима к межправительственным органам вроде Организации Объединенных Наций.
It does not apply to intergovernmental bodies like the United Nations.
Знаете, вроде... вроде того.
You know, like-- like that.
Вроде... вроде банджо.
Like a... like a banjo.
Что-нибудь вроде такого вот куплета:
Something like this:
Показалась чем-то вроде воровства.
It seemed like stealing to me.
– Ну да, ну да, вроде как там, только гораздо хуже, чернее.
Aye, aye, something like, but much worse.
Он посмотрел на меня вроде как бы с досадой и с огорчением и сказал:
He looked kind of weary and discouraged-like, and says:
В дальнем углу лежало что-то вроде человека.
There was something laying on the floor in the far corner that looked like a man.
Судья сказал, что это историческая, святая минута… что-то вроде этого.
The judge said it was the holiest time on record, or something like that.
нар.
31. В разделе А должна быть ссылка на Дополнительные протоколы, которые стали чем-то вроде обычного международного права.
Section A should include a reference to the Additional Protocols, which had become a kind of customary international law.
Эти два типа положений посвящены вроде бы противоположным вопросам, однако они не взаимоисключающи; более того, оба типа могут фигурировать в одном и том же нормативном акте.
While these two kinds of provisions address seemingly opposite issues, they are not mutually exclusive, and indeed it is possible for both to appear in the same instrument.
Поэтому Ливан представляет собой нечто вроде модели, которая позволяет народам стать ближе.
Lebanon is therefore a kind of model for people to come together.
Из одеял я соорудил что-то вроде палатки, для того чтобы вещи не мочило дождем.
I made a kind of a tent out of my blankets to put my things under so the rain couldn't get at them.
– Право, не знаю, Салли, – говорит дядя, вроде как бы оправдываясь, – а не то я бы тебе сказал.
«I reely don't know, Sally,» he says, kind of apologizing, «or you know I would tell.
От мягкотелых, бесцветных пресмыкающихся не осталось и следа. Теперь на них был толстый серый, вроде брони, панцирь.
No longer shell less and colorless, they had developed a kind of thick, grayish, shiny armor.
нар.
Он там что-то вроде прислуги, да?
He’s a sort of servant, isn’t he?”
Что-то вроде электронной книжки.
It’s a sort of electronic book.
Предполагается что-то вроде пикника или прогулки.
In fact there's a sort of picnic or something.
Это такая штука вроде компьютера для игр.
That’s a sort of computer thing you can play games on.
Друзья удивленно переглянулись. — Ну… там что-то вроде мятежа… — сказал Рон.
They looked at one another, surprised. “Well—there’s a sort of riot going on,” said Ron.
Я их не забуду, пока жив, – сказал человек на полу и вроде как бы всхлипнул.
I'll never forgit you long's I live!» says the man on the floor, sort of blubbering.
Она отлично знает, чем все это завершится, и, вроде как, смирилась с таким окончанием.
She knows what’s going to happen next, and she’s sort of resigned to it.
Я в общем-то так понял, что вы тут все умерли или вроде того… – Умерли? – изумился старик.
I sort of gathered that you were all dead or something…” “Dead?” said the old man.
За это они обычно платили своему покровителю нечто вроде ежегодной подушной подати.
They in return usually paid to their protector a sort of annual poll-tax.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test