Перевод для "впустить" на английский
Впустить
гл.
Примеры перевода
гл.
4.17 Таким образом, по мнению государства-участника, тот факт, что швейцар был приговорен к выплате штрафа за отказ впустить автора в дискотеку, является в этом конкретном деле "адекватным возмещением или удовлетворением".
4.17 It is thus the opinion of the State party in the specific case that the fact that the doorman was sentenced to a fine for his refusal to admit the author to the discotheque in question constitutes "adequate reparation or satisfaction".
Двое мужчин в гражданской одежде, но вооруженные автоматами, ответили, что они не могут впустить группу без специального разрешения полковника Пома.
Two men, dressed in civilian clothing and armed with submachine guns, replied that they could not admit the delegation without express authorization by Colonel Pom.
Оно добавляет, что, если бы было заранее известно о том, что автор являлся подготовленным оперативным сотрудником, его не впустили бы в страну.
It adds that if the author's identity as a trained operative had earlier been known, he would not have been admitted to the country.
Он спрашивает, может ли полиция затем на законных основаниях потребовать, чтобы человека впустили в помещение, и что случится, если владелец заявит, что этому человеку было отказано во входе по другим причинам?
He asked whether the police could then lawfully demand that the person be admitted to the premises and what would happen if the owner claimed that he or she had been barred on other grounds?
Преступники смешались перед зданием с посетителями, которые ждали, когда их впустят, и таким образом смогли войти в здание незамеченными для германских полицейских, стоявших на посту снаружи.
The offenders had mixed with visitors in front of the building who were waiting to be admitted and were thus able to enter the building unnoticed by the German policemen standing guard outside.
После того как иорданские власти отказались впустить их, правительство Сирийской Арабской Республики согласилось 9 мая 2006 года разрешить 220 лицам войти в пределы этой страны.
Upon refusal by the Jordanian authorities to admit them, the Government of the Syrian Arab Republic allowed 220 individuals to enter that country on 9 May 2006.
Судья отметил, что подозреваемого незаконно впустили в Израиль, и рекомендовал предпринять усилия по проверке его заявления относительно болезни его дочери.
The judge noted that the suspect admitted to entering Israel illegally and recommended that an effort be made to verify his statement regarding his daughter's illness.
Прибыв на место, группа Специального докладчика, включая окружного комиссара, попросила впустить ее в дом.
The Special Rapporteur's delegation, which included a divisional superintendent, asked to be admitted to the building.
Женщину впустили в помещение и одновременно большая группа курдов (около 40 человек) ворвались в помещение.
The woman was admitted and at the same time a great number of Kurds (about 40 persons) invaded the office.
Они тебя не впустят.
They'll never admit you.
Впустить Давроса!
Admit Davros!
Мейсен впустила Вас в купе.
Mason admitted you to the compartment.
Ты можешь отойти и впустить меня!
INDIGNANTLY: You may stand aside and admit me!
Вы впустите нас в храм.
You will admit us to the temple.
Впустить создателя!
Admit the creator.
Требую, чтобы ты впустил меня немедленно.
I demand you admit me without delay.
Мы впустили её для медосмотра.
She'd already be admitted for her physical.
А-а, впустите его.
Oh, admit it.
Впусти доверчиво в себя
Admit them willingly into your being
Воинов привел Ингольд, тот самый, что впустил Гэндальфа с Пином неполных пять дней назад, когда в небе еще светило солнце и утро лучилось надеждой.
Ingold led them, the same who had admitted Gandalf and Pippin less than five days before, while the sun still rose and there was hope in the morning.
Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями», — после чего решетка раздвинулась, впустив двух чародеев и несколько бледно-лиловых бумажных самолетиков, которые принялись порхать вокруг вделанной в потолок лифта лампы.
A disembodied female voice said, “Level four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being, and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office, and Pest Advisory Bureau,” and the grilles slid open again, admitting a couple of wizards and several pale violet paper airplanes that fluttered around the lamp in the ceiling of the lift.
гл.
В период с 20 февраля по 25 апреля контрольно-пропускной пункт Суфа был открыт в течение 38 дней, впустив на территорию Газы 2 424 грузовых автомобиля, а КПП Керем-Шалом был открыт в течение 33 дней, впустив на территорию сектора 875 грузовых автомобилей.
Between 20 February and 25 April, the Sufa crossing was opened for 38 days letting 2,424 truckloads inside Gaza, whereas the Kerem Shalom crossing was opened for 33 days letting 875 truckloads inside Gaza.
Швейцар дискотеки гн М. Р. С. отказался их впустить.
The doorman of the discotheque, Mr. M.R.S., refused to let them in.
Швейцар Мартин Андерсен сказал им по-датски, что он не может впустить их, поскольку ресторан переполнен.
The doorman, Martin Andersen, told them, in Danish, that he could not let them enter because the place was too crowded.
Нельзя допустить, чтобы этот шанс был потрачен впустую.
Let us not squander such an opportunity.
Доктор впустил меня в кабинет, а мою сестру, отца и медсестру просил подождать.
“the doctor made me enter and didn’t let my sister or my father come in and told the nurse to stay outside.
После того как Максименко заснул, Подлесная позвонила автору и впустила его в квартиру.
Maksimenko fell asleep, whereupon Podlesnaya telephoned the author and let him into the apartment.
Давайте же сделаем так, чтобы наследие, которое он оставил, не было растрачено впустую.
Let his heritage be that the stones he lifted do not roll back down the mountain.
18. Есть пословица: "Никогда не позволяйте, чтобы кризис прошел впустую".
There is a saying: "Never let a crisis go to waste".
Может, его впустил Пивз, решил так пошутить перед Хэллоуином?
“Maybe Peeves let it in for a Halloween joke.”
– Правда, Катя, впусти их всех тотчас же.
It's all right, Katia, let them all in at once.
— Правильно, — сказал мистер Уизли. — Вот теперь можешь меня впустить.
“Correct,” said Mr. Weasley. “Now you can let me in.”
Внутрь мадам Помфри впустила их лишь в восемь часов вечера.
Madam Pomfrey had only let them enter at eight o’clock.
Впусти нас скорее, мы ее снимем. — Эх, не след бы вам приходить, — опечалился Хагрид.
Let us in and we can take it off.” “Yeh shouldn’ve come!” Hagrid whispered.
— Это мы, — негромко произнес Гарри, — под мантией-невидимкой. Впусти нас скорее, мы ее снимем.
“It’s us,” Harry hissed. “We’re wearing the Invisibility Cloak. Let us in and we can take it off.”
И снова явились посыльные к дверям чертога: им непременно был нужен Правитель, и Пин их впустил.
Messengers came again to the chamber in the White Tower, and Pippin let them enter, for they were urgent.
И Рон пустился описывать их злоключения, начав с барьера, который отказался впустить их на волшебную платформу.
Ron launched into the story, starting with the barrier at the station refusing to let them through.
Я впустил ее в дом, попытался объяснить, что страшно занят сейчас, что сделал открытие, что все это очень важно. И сказал:
I let her in, and tried to explain that I was just now very busy, that I had just discovered something, and it was very important.
А Бит Осинник и Горри Козельник, который стерег Западные Ворота, – эти переметнулись и с теми убежали: скажу вам по секрету, они-то их наверняка и впустили.
And Harry Goatleaf that used to be on the West-gate, and that Bill Ferny, they came in on the strangers’ side, and they’ve gone off with them; and it’s my belief they let them in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test