Примеры перевода
сущ.
В ней находятся экосистемы средних и более высоких возвышенностей Анд.
It includes ecosystems of medium and higher elevations of the Andes.
Подводные возвышения не подпадают под действие положений, применяющихся по отношению к подводным хребтам.
Submarine elevations are exempted from the provisions applied to submarine ridges.
Столбы забора были установлены менее чем в метре от этого возвышения.
No more than one metre from this sandy elevation, fence poles had been planted.
Женщины пользуются особым и даже возвышенным положением в нашей религии.
Women enjoy a special and indeed elevated status in our religion.
Объединяет все такие возвышенности то обстоятельство, что они являются естественными компонентами материковой окраины.
Common to all of these elevations is that they are natural components of the continental margin.
iv) соотношение площадей прибрежных равнин к площадям возвышенностей;
(iv) Ratio of flat coastal plain to elevated ground;
Возвышение распространяется на ±20о вокруг средней и максимальной величины 0о.
The elevation is spread ±20° around the average and peak value of 0°.
Падение Карфагена и последующее возвышение Рима являются второй революцией.
The fall of Carthage, and the consequent elevation of Rome, is the second.
Ведь если бы я в самом деле пережила это возвышенное и чистое чувство, то сейчас должна была бы содрогаться даже при упоминании его имени и желать ему всяческих бед.
for had I really experienced that pure and elevating passion, I should at present detest his very name, and wish him all manner of evil.
Будучи не в силах выразить переполнявшие его возвышенные чувства, он стал расхаживать по комнате, в то время как Элизабет попыталась совместить искренность и учтивость в нескольких коротких ответных фразах.
Words were insufficient for the elevation of his feelings; and he was obliged to walk about the room, while Elizabeth tried to unite civility and truth in a few short sentences.
сущ.
В 02 ч. 25 м. израильские военные самолеты совершили учебный воздушный налет на возвышенности в районе Наймы.
At 0225 hours Israeli warplanes carried out mock attacks on the Na`imah hills.
Дорога, соединяющая возвышенность Абу-Гнейм с дорогой № 160, отделит Иерусалим от Вифлеема.
The road, linking the hill of Abu Ghneim with Route 160, would separate Jerusalem from Bethlehem.
Все эти позиции Организации Объединенных Наций четко обозначены, и большинство из них в целях обеспечения достаточного обзора размещены на возвышенностях.
All these United Nations positions are clearly marked, most are on prominent hill tops to aid observation.
Между 02 ч. 00 м. и 07 ч. 00 м. израильские силы и произраильские ополченцы произвели несколько выстрелов прямой наводкой из артиллерийских орудий по районам вокруг Суджуда и возвышенности Рум со своих позиций на этой возвышенности и в Ксарат-эль-Уруше.
Between 0200 and 0700 hours Israeli forces and the client militia fired several direct-fire projectiles at areas around Sujud and Rum hills from their positions on those hills and in Ksarat al-Urush.
В 10 ч. 35 м. они нанесли удар по возвышенности Млита, применив одну ракету класса "воздух-поверхность".
At 1035 hours they attacked Mlita hill, firing an air-to-surface missile.
Он отказывается выводить свои силы из района Мазария-Шебъа и возвышенности Кафр-Шуба.
It has not accepted to withdraw from the Shab'a Farms and the hills of Kfar Shuba.
В 18 ч. 55 м. произраильское ополчение "Лахад" обстреляло из минометов возвышенность Разлан.
At 1855 hours the minion Lahad's militia fired mortar shells at Razlan hill.
Вторая ракета разорвалась на возвышенности вблизи Кефара-Верадима приблизительно в 10 км к югу от <<голубой линии>>.
The second rocket landed on a hill near Kefar Veradim, some 10 km south of the Blue Line.
Ливанские земли остаются оккупированными и поныне, будь то Шебаа, возвышенности Кфар-Шуба или деревня Ришаф.
Lebanese lands are occupied today as we speak, be it in Sheba'a, the Kfar Shuba hills, or in the village of Rshaf.
Сигнальные огни мятежников горят по всей возвышенности.
The beacons of rebellion burning their own light to cross the hills.
И я предпочту занять возвышенность, нежели встать в поле.
And I would rather be at the top of a hill than on the flat.
У меня была ферма в Африке... неподалеку от возвышенности Нгонг.
I had a farm in Africa... at the foot of the Ngong Hills.
За больницей есть большой парк, в котором есть выход на возвышенность, мы встретим тебя там.
Behind the hospital, there's a large park that backs up to the hills; we'll meet you there.
Охотники за окаменелостями, ведущие поиски на возвышенности Эдиакара в Австралии, также обнаружили различные диковинные формы.
Fossil hunters searching these rocks in the Ediacara Hills of Australia had also been discovering other strange shapes.
Ты знаешь, где Верхний Хинтон или Клабхерст Возвышенность?
Do you know Upper Hinton Chubhurst Hill area?
Фродо провел рукой по лбу и оторвал взгляд от крепости на возвышенье.
Frodo passed his hand over his brow and wrenched his eyes away from the city on the hill.
Затем они ввалились на центральную улицу людного городка, оттуда выскочили на обдуваемую всеми ветрами дорогу на возвышенности — и каждый раз это сопровождалось оглушительным «БАХ!».
From here they moved to a main street in the middle of a busy town, then to a viaduct surrounded by tall hills, then to a windswept road between high-rise flats, each time with a loud BANG.
Прямо перед нами якорная стоянка замыкалась плоскогорьем в двести-триста футов высотой, которое на севере соединялось с южным склоном Подзорной Трубы, на юге переходило в скалистую возвышенность, носившую название Бизань-мачты. На плоскогорье росли и высокие и низкие сосны.
Now, right before us the anchorage was bounded by a plateau from two to three hundred feet high, adjoining on the north the sloping southern shoulder of the Spy-glass and rising again towards the south into the rough, cliffy eminence called the Mizzen-mast Hill. The top of the plateau was dotted thickly with pine-trees of varying height.
Однако ж вперед они все-таки продвигались, держась по возможности ближе к краю путаного, ломаного нагорья. Края у него были отвесные, возвышенные, непроходимые, немо и хмуро взирали обветренные скалы на простершиеся от подножных раздрызганных осыпей гнило-зеленоватые безжизненные болота, над которыми не видать было ни единой птицы.
Yet on the whole they had worked steadily eastward, keeping as near as they could find a way to the outer edge of this strange twisted knot of hills. But always they found its outward faces sheer, high and impassable, frowning over the plain below; beyond its tumbled skirts lay livid festering marshes where nothing moved and not even a bird was to be seen.
сущ.
14. В ХII-ХIII веках в нагорной части Карабаха под правлением албанских царей происходит возвышение Хаченского княжества.
14. The twelfth and thirteenth centuries saw the rise to prominence, in the mountainous regions of Karabagh, of the Khachen principality, ruled by the Albanian kings.
Дискуссионная группа "Возвышение Юга: мир перевернулся"
Panel Discussion: Rise of South: The World Turned Upside Down
Это "возвышение Юга" сопровождается ростом торговых и инвестиционных потоков между развивающимися странами.
This "rise of the South" has been accompanied by growing trade and investment flows among developing countries.
На востоке (особенно в районе возвышенности Мучинга) высота поверхности достигает 2 000 м над уровнем моря.
In the east (particularly the Muchinga Escarpment) the land rises to a height of about 2,000 meters above sea level.
Однако так называемое "возвышение Юга" остается в значительной степени тесно связанным с тем, что происходит в развитых странах.
However, much of what sometimes has been called "the rise of the South" has remained closely linked to the fortunes of the developed economies.
Восток наблюдает за твоим возвышением над стенами вокруг моего сердца.
The east sees you rise above the walls around my heart...
Сабина единственная из нас стреиться к возвышению ведьм
Sabine is one of us, committed to the rise of the witches.
Быть христианином означает завершение греховной жизни и возвышение к новой жизни с Богом.
Following Christ means dying to sin and rising to new life with him.
- Что он говорит? - Бабай говорит, на дне какое-то возвышение.
Baba thinks something rises up from the seabed.
С северной стороны дороги есть большое возвышение, самое подходящее место для позиции снайпера.
There's a big rise next to the road on the north side, makes kind of a natural bird's nest.
Что касается дел, то государю следует не только следить за порядком и учениями в войске, но и самому почаще выезжать на охоту, чтобы закалить тело и одновременно изучить местность, а именно: где и какие есть возвышенности, куда выходят долины, насколько простираются равнины, каковы особенности рек и болот.
As regards action, he ought above all things to keep his men well organized and drilled, to follow incessantly the chase, by which he accustoms his body to hardships, and learns something of the nature of localities, and gets to find out how the mountains rise, how the valleys open out, how the plains lie, and to understand the nature of rivers and marshes, and in all this to take the greatest care.
сущ.
Все, что есть хорошего в жизни, в том числе самое возвышенное, они приносят в жертву собственной алчности.
They sacrifice all the good things of life, including the sublime, for their own greed.
Король Абдалла также привлек внимание к тем вызовам, с которыми сталкивается мусульманская Умма в момент, когда некоторые мусульмане и народы других вероисповеданий вступили на путь экстремизма и воинственности в ущерб справедливой методике, используя вопиющие акты агрессии, направленные против терпимости, справедливости и возвышенной цели ислама.
King Abdullah also stressed the challenges that face the Muslim Ummah at a time when some Muslims and people of other faiths have adopted extremism and militancy at the expense of just methodology by using flagrant aggression that targeted the tolerance, justice and sublime ends of Islam.
Участники также подтвердили необходимость уделять внимание священным посланиям и книгам, которые были открыты пророком Бога, включая возвышенные этические и человеческие ценности, а также согласования усилий в интересах того, что благоприятствует человеку, сохраняет семью, которая считается основным оплотом общества, оберегающим человечество от соблазнов порока.
The participants also confirmed the necessity to concern ourselves with what heavenly messages and books revealed to God's prophets, including sublime ethics and humane values, as well as concentrated efforts in what benefits man, preserves the family, which is considered the basic rectifier for society, and protects humankind from calls of vice.
Таким образом в регионе, который был колыбелью возвышенных религиозных духовных посланий Библии, такие события сейчас оправдывают надежду - надежду на то, что в конечном счете будет создано пространство для прочного сосуществования между израильтянами и палестинцами, между Израилем и арабскими странами с подлинным соблюдением неотъемлемых прав народов и государств целого региона.
Thus, in the region which was the cradle of the sublime spiritual messages of the religions of the Book, such developments now justify hope - the hope of finally seeing the creation of a space for lasting coexistence between Israelis and Palestinians, between Israel and the Arab countries, with genuine respect for the inalienable rights of the peoples and States of the entire region.
Республика Хорватия -- преемник одной из стран -- основателей Организации Объединенных Наций, и моя страна ценит возвышенные идеалы, вдохновлявшие их.
The Republic of Croatia is the successor to one of the founding countries of the United Nations, and my country cherishes the sublime ideals governing the founders of the Organization.
Правосудие намного шире и возвышеннее, чем узкие личные интересы.
Justice is much larger and more sublime than limited personal gains.
Этот принцип вытекает из уважения нашим правительством достоинства человека, социальной справедливости и возвышенных проповедей ислама.
This principle emanates from our Government's respect for human dignity, social justice and the sublime Islamic teachings.
считая своим долгом отстаивать возвышенные человеческие ценности, провозглашенные в Уставе Организации Объединенных Наций и в нормах международного правопорядка,
Committing to the sublime human values enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of international legality,
Эти принципы уходят корнями в возвышенную религию, заветы и традиции этих государств и взывают к ликвидации всех форм несправедливости, агрессии и нетерпимости.
Those principles have roots in the sublime religions, legacies and traditions of these States, all of which call for eliminating all forms of injustice, aggression and intolerance.
Так называемая метафизика, или учение о духе (пневматика), была противопоставлена физике и разрабатывалась не только как более возвышенная, но и как более полезная для целей специальной профессии наука.
What are called Metaphysics or Pneumatics were set in opposition to Physics, and were cultivated not only as the more sublime, but, for the purposes of a particular profession, as the more useful science of the two.
Нет почти такого ремесла или профессии, где не представляется случая прилагать принципы геометрии и физики и где поэтому простой народ не упражнялся бы и не знакомился бы глубже с этими принципами, которые служат необходимым введением к самым возвышенным, а также и самым полезным наукам.
There is scarce a common trade which does not afford some opportunities of applying to it the principles of geometry and mechanics, and which would not therefore gradually exercise and improve the common people in those principles, the necessary introduction to the most sublime as well as to the most useful sciences.
сущ.
zg = возвышение центра тяжести судна над основной плоскостью (м);
zg = height of the vessel's centre of gravity above the base line (m);
где: zt = возвышение точки приложения тягового усилия над основной плоскостью (м);
where: zt = height of the point of application of the bollard pull force above the base line (m);
zt = возвышение точки приложения тягового усилия над основной плоскостью (м);
zt = height of the point of application of the bollard pull force above the base line (m);
Я из соседней части города, которая называется Возвышения Лайма.
I'm from a part of town called Lima Heights adjacent.
Ух! Все ж таки нам, Кролам и Брендизайкам, непривычно жить на этаких высотах: уж больно все возвышенно.
Dear me! We Tooks and Brandybucks, we can’t live long on the heights.’
сущ.
Народы и государства стремятся к возвышенному, исполнению своих чаяний и упований в развитии дружественных отношений и честного сотрудничества и открывают свою самобытность в сосуществовании с другими.
Peoples and nations seek their eminence, dreams and aspirations in developing amicable relations and fair cooperation, and find their identity through coexistence with others.
Ваш надглазничный выступ слишком высокий и толстый, Вам не хватает интеллектуальной возвышенности.
Your supraorbital torus is too high and thick, you lack a mental eminence.
При этом, он превосходит себя и отца, в своей собственной гибели, душевно немного возвышенной.
In doing so, he surpasses himself... and fathers, with his own destruction, an intimate and brief eminence.
На протяжении полумили они медленно поднимались и в конце концов внезапно выехали на свободную от леса возвышенность, с которой широко открывался вид на долину с господским домом, стоявшим на ее противоположном краю.
They gradually ascended for half-a-mile, and then found themselves at the top of a considerable eminence, where the wood ceased, and the eye was instantly caught by Pemberley House, situated on the opposite side of a valley, into which the road with some abruptness wound.
сущ.
Нынешние прения посвящены обсуждению двух возвышенных тем: межрелигиозного диалога и сотрудничества в интересах мира.
The present meetings are devoted to discussing two lofty causes: interfaith dialogue and cooperation for peace.
Этот идеал определяет нашу требовательную и возвышенную концепцию демократии.
This ideal defines our exacting and lofty concept of democracy.
То, что тогда выглядело возвышенной мечтой, сегодня стало реальностью.
What at that time seemed lofty is today a reality.
Эти цели как были, так и остаются благородными и возвышенными идеалами и устремлениями.
Those Goals were and still are noble and lofty ideals and aspirations.
Но для этого они должны сначала познать самих себя и добиваться возвышенного благородства как в самих себе, так и в своих обществах.
To that end, they first have to know themselves and strive for loftiness in themselves and their societies.
Нашему сегодняшнему юбилею бо́льшую пользу принесли бы конкретные действия, нежели возвышенная риторика.
Our commemoration today could have been better served by concrete action, rather than lofty rhetoric.
Радостно отмечать, что величавые и возвышенные идеи, вдохновлявшие основателей Организации, вдохновляют и направляют и нашу деятельность.
It is heartening to note that the grand and lofty vision which inspired our founding fathers still continues to inspire and guide us.
Эта возвышенная цель занимает высокое место в списке задач международного цивилизованного сообщества.
This lofty goal stands high in the list of the aims of the international civilized community.
То, о чем мы все договорились в Копенгагене и что мы все обещали предпринять после того, было возвышенным по любым меркам.
What we all agreed to at Copenhagen, and what we all promised to undertake thereafter, was lofty by any standard.
Сегодня я вновь подтверждаю непоколебимую приверженность Бразилии достижению столь возвышенной и в то же время конкретной цели.
Today, I reiterate Brazil's firm commitment to such a lofty yet very concrete endeavour.
Хорошо, хотя не все из нас обладают твоим возвышенным чувством приличия,
Uh, okay, while not all of us possess your lofty sense of decorum,
Это было предосудительно. Не смотря на их возвышенную программу.
It was reprehensible, despite their lofty agenda.
Настолько возвышенных, что они напоминают окаменевшее дерьмо!
So lofty, they sound as if they shit marble!
Я снабжу вас чем смогу, чтобы подпитать возвышенные идеалы.
I will provide you with what I can to feed the lofty ideals.
Но ожидания Мэгги и близко не были столько же возвышенными в отношении праздника или будущего.
But Maggie's weren't nearly so lofty... For the holiday, or for her future.
По кручам поднялись они к возвышенному плато у самой кромки вечных снегов, стали над пропастью за Минас-Тиритом и огляделись, благо уже рассвело.
And they went up by steep ways, until they came to a high field below the snows that clad the lofty peaks, and it looked down over the precipice that stood behind the City.
– Стало быть, заранее боитесь, что будете большие жесты делать. Я бьюсь об заклад, что вы о какой-нибудь «теме» заговорите, о чем-нибудь серьезном, ученом, возвышенном?
"Ha, ha! Then you are afraid you WILL wave your arms about! I wouldn't mind betting that you'll talk about some lofty subject, something serious and learned.
сущ.
Перед ними встал выбор: либо заменить их более мощными передатчиками, стоимость которых превысила бы сумму, первоначально предусмотренную в бюджете, либо установить передатчики на возвышенных местах (вершинах гор).
They faced the option of replacing them with more powerful transmitters, which would cost more than initially budgeted for, or placing those transmitters at high altitudes (on mountain peaks).
Израильский вражеский <<Бомбардир>> (наблюдательный дирижабль) был замечен на малой высоте над возвышенными районами городов Хирмиль и Эрсаль, а также над горным массивом Антиливан.
An Israeli enemy Bombardier (observation balloon) was seen at low altitude over the highlands of Hirmil and Arsal towns, as well as over the Anti-Lebanon Mountains.
Средняя высота составляет 200 м. Земная поверхность слабо изрезана, возвышенность на севере плавно переходит в равнину на юге.
The average altitude is 200 metres. Benin is fairly flat and slopes gradually from north to south.
Люди и домашние животные перемещаются в более возвышенные районы или по просторам относительно равнинного ландшафта, часто следуя миграционным маршрутам.
Humans and domestic animals can benefit from moving to different altitudes or across wide expanses of relatively flat land, and often make use of migratory corridors.
Основные возвышенности этой местности составляют три горных хребта средней высоты.
It contains three medium-altitude mountain ranges.
Как я уже указывал выше, стремление МООНПР разместить оборудование на территории своего комплекса привело к возникновению трудностей, поскольку комплекс расположен не на возвышенном месте, использование которого облегчило бы радиопередачу.
As I mentioned above, as a result of UNAMIR's desire to locate the equipment inside its compound, difficulties were encountered because the compound is not necessarily located in places that are high in altitude and that would facilitate transmission.
В рельефе преобладают возвышенные равнины (900-1 500 м над уровнем моря).
Most of the land forms a high plateau at an altitude of between 900 to 1,500 m above sea level.
Центральная низина окружена ступенчатыми возвышенностями со всех сторон кроме восточной, где к ней примыкают горы вулканического происхождения, средняя высота которых превышает 1 000 метров.
The central basin is bordered by staggered plateaux, except for the eastern part, which is dominated by volcanic mountains with an average altitude in excess of 1,000 metres.
сущ.
Она станет возвышенным документом, наполненным положительными целями и благородными обязательствами.
It will be a high-sounding document filled with laudable objectives and admirable pledges.
Террористов и беззаконные режимы не убедить возвышенными речами и письменными соглашениями.
Terrorists and outlaw regimes will not be dissuaded by high-minded speeches or written agreements.
Мы можем принимать возвышенные манифесты о защите нашей окружающей среды от угрозы климатических изменений.
We can sign high-minded manifestos to protect our environment from the risk of climate change.
27. Израильские поселения на Западном берегу и в Иерусалиме, как правило, расположены на возвышенностях.
Israeli settlements in the West Bank and Jerusalem are typically placed on high ground.
Наблюдатели на НП "Хоутэл", расположенном на возвышенности, подтвердили, что дело обстояло именно таким образом.
The observers based in OP Hotel, sitting on high ground, were able to confirm that this was the case.
Ваше пребывание на этом посту было отмечено возвышенными идеалами, благородными чаяниями и смелыми инициативами.
Your tenure has been marked by high ideals, noble aspirations and bold initiatives.
На прошлой неделе в этом зале было произнесено множество возвышенных слов в отношении Организации Объединенных Наций.
There have been many high-minded words uttered on behalf of the United Nations in this Hall during the past week.
все еще вдалеке, на возвышенном склоне, теплились окна дома.
and there, still high above them on a further slope, they saw the twinkling lights of a house.
лишь из восточных окон под возвышенным сводом падали искристые солнечные снопы.
But here and there bright sunbeams fell in glimmering shafts from the eastern windows, high under the deep eaves.
В дальнем конце чертога, на многоступенчатом возвышении, стоял трон под мраморным навесом в виде увенчанного короной шлема, а позади поблескивал самоцветами стенной горельеф – дерево в цвету.
At the far end upon a dais of many steps was set a high throne under a canopy of marble shaped like a crowned helm; behind it was carved upon the wall and set with gems an image of a tree in flower.
сущ.
- в 23 ч. 00 м. вражеские израильские силы в течение 10 секунд освещали установленным на автомобиле прожектором позицию на возвышенности Лахла (Альма-эш-Шааб).
- At 2300 hours, the Israeli enemy shone a vehicle-mounted searchlight for 10 seconds towards the Lahlah position (Alma al-Sha'b).
Пажи внесли трон и поставили на предназначенное для него возвышение – массивное кресло, вырезанное из цельного куска хагальского кварца. Прозрачное, голубовато-зеленое, оно было словно пронизано языками золотого пламени. Император сел.
It was a massive chair carved from a single piece of Hagal quartz—blue-green translucency shot through with streaks of yellow fire. They placed it on the dais and the Emperor mounted, seated himself.
сущ.
3.2.1 Остойчивость грузовых судов, перевозящих палубный груз или груз в трюмах, у которых возвышение центра боковой площади судна и груза над действующей грузовой ватерлинией превышает 2 м, должны удовлетворять дополнительному требованию, изложенному в 3.2.2.
3.2.1 The stability of cargo vessels carrying deck cargo or cargo in holds, where the centre of gravity of the lateral area of the vessel and cargo is more than 2 m above the load waterline considered, should satisfy the supplementary requirement laid down in 3.2.2.
Позиции по данному вопросу хорошо известны и они варьируются от жесткой привязанности положениям программы работы, достигнутой в 2009 году (документ CD/1864) и включающей переговорный мандат по ДЗПРМ, до видения целесообразности придания аналогичного статуса мандатам по другим ключевым пунктам повестки дня, и даже до возвышения голоса в пользу программы работы как простого плана мероприятий, как это установлено правилами процедуры.
The positions on this subject are well known and range from an unwavering attachment to what was laid down in the programme of work arrived at in 2009 (document CD/1864), which included a negotiating mandate on the FMCT, to considering it appropriate to give the same weight to the mandates on key issues of the agenda, to suggesting the programme of work be simply a timetable, as specified in the rules of procedure.
3-5.3.2.1 Остойчивость грузовых судов, перевозящих палубный груз или груз в трюмах, у которых возвышение центра боковой площади судна и груза над действующей грузовой ватерлинией превышает 2 м, должны удовлетворять дополнительному требованию, изложенному в 3-5.3.2.2.
3-5.3.2.1 The stability of cargo vessels carrying deck cargo or cargo in holds, where the centre of gravity of the lateral area of the vessel and cargo is more than 2 m above the load waterline considered, should satisfy the supplementary requirement laid down in 3-5.3.2.2.
В сухое время года они спускаются к берегам рек, а в дождливое — уходят на возвышенности.
In the dry season it comes down to the banks of the rivers; in the wet season it retires to the upper country.
– Похоже, они научились как-то уживаться с червями, – пожал плечами Император. Девочка уселась на край возвышения подле трона и заболтала ногами.
"These people seem able to avoid the worms," the Emperor said. The child sat down on the dais beside the throne, dangled her feet over the edge, kicking them.
Всю ночь напролет взбирались они по осыпям на ближний возвышенный гребень, а потом спускались темными провалами к извилистой ложбине. Там и остановились – в глухой и стылый предутренний час.
All night the three companions scrambled in this bony land, climbing to the crest of the first and tallest ridge, and down again into the darkness of a deep winding valley on the other side. There in the still cool hour before dawn they rested for a brief space.
Тот немедленно встал, сбежал по каменным ступеням с судейского возвышения и торопливо прошел мимо Дамблдора и Гарри, не глядя на них. Мгновение спустя Перси вернулся, ведя за собой миссис Фигг, явно испуганную и еще более сумасшедшую на вид, чем обычно.
Fudge barked at Percy, who got up at once, ran down the stone steps from the judge’s balcony and hurried past Dumbledore and Harry without glancing at them. A moment later, Percy returned, followed by Mrs. Figg. She looked scared and more batty than ever.
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test