Перевод для "властитель" на английский
Властитель
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Правовая система, созданная Хаммурапи (не позволять сильным угнетать слабых; гарантировать справедливость для сирот и вдов; пропагандировать законы страны и извещать все население о справедливых решениях; гарантировать права угнетенных), является воплощением величия Хаммурапи и властителей той эпохи, поскольку с помощью права они смогли создать великую месопотамскую цивилизацию и сеять свет в то время, когда остальная часть мира была во мгле.
The system of law established by Hammurabi (...to keep the strong from oppressing the weak; to ensure justice for orphans and widows; to propagate the laws of the land and make just decisions known throughout the country; to ensure the rights of the oppressed) is a token of the glory and greatness of Hammurabi and other rulers of that time, for through the law they were able to build the great Mesopotamian civilization and radiate the light at a time when the rest of the world was cloaked in darkness.
11. Хотя зарождение черногорского государства можно символически связать с эпохой правления князя Петара, первого властителя славянской Дукли, упоминаемого в письменных источниках, историки считают основоположником государства князя Стефана Воислава (1016−1043 годы), поскольку именно он завоевал с оружием в руках независимость от Византии и стал основателем династии Воиславлевичей.
11. While the stamp of Archon Petar, the first ruler of Duklja Slovenes who is mentioned in written sources, may be taken as a symbolic beginning of Montenegrin statehood, historians consider the Prince Stefan Vojislav (1016 - 1043) to be founder of the state as he managed to win state independence in wars, establish its independence from Byzantium and become founder of the Vojislavljević dinasty.
- Удивительный манускрипт, о Властитель Мира!
A strange paper, o ruler of the world.
– Мы станем властителями Вселенной, Кэлли.
- We will be rulers of the universe, Cally.
Он сделал нас властителями этой земли.
He has made us rulers of the land.
Сынок, я не только правитель этих земель, всемогущий властитель.
I'm more than the exalted ruler of this land and master of all I survey.
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
From 1992 through 1996, absolute ruler of more than a quarter of your world, from Asia through the Middle East.
Они с голыми руками пошли в атаку на могущественную державу и ее властителя.
Empty-handed, they were attacking a mighty power and its absolute ruler.
Властитель царства звериного.
The ruler of the animal kingdom.
сущ.
Таким образом, Ватикан узаконил насильственное покорение с целью обеспечения господства и контроля -- в качестве властителей -- над языческими народами и овладения их землями, территориями и ресурсами.
Thus, the Holy See decreed a vanquishing violence to achieve dominance and control, as lords, over non-Christian peoples, and possession of their lands, territories and resources.
Властители, предшествуйте.
Will you lead, lords?
Властитель, озари нас светом своим!
Lord, cast your light upon us!
Имхотеп-властитель будет доволен.
Lord Imhotep will be much pleased.
Моя любовь, мой муж, властитель, друг!
Love, lord, ay, husband, friend!
Принадлежит властителям ночи.
Belongs to the lords of the night.
"Властители Гондора вернулись".
"The Lords of Gondor have returned."
Семь - властители гномов:
Seven to the Dwarf-lords:
Властитель мой, Восстаньте.
Gracious lord, stand for your own.
По прежнему потерян, Властитель Времени.
Disappeared, my Lord President.
- Гирион был властителем Дола, а не королем Эсгарота, – процедил он.
“Girion was lord of Dale, not king of Esgaroth,” he said.
Но как ты ни старался, Пин, а властитель Гондора вытянул из тебя больше, чем ты полагаешь.
Still the Lord of Gondor learned more from you than you may have guessed, Pippin.
А наш властитель Денэтор видит дальше других, видит и недоступное взору.
And the Lord Denethor is unlike other men: he sees far.
– Это Галадхэн – Лесная Крепость, где исстари живут Властители Лориэна!
Here is the city of the Galadhrim where dwell the Lord Celeborn and Galadriel the Lady of Lórien.
Тебе же велено рано поутру явиться к властителю Денэтору.
And I can give you news of another order: you will be summoned to the Lord Denethor early tomorrow.
– Привет тебе, властитель Мустангрима! – воскликнула она. – Всем сердцем радуюсь твоему возвращению.
‘Hail, Lord of the Mark!’ she cried. ‘My heart is glad at your returning.’
Время от времени по приказу Гэндальфа трубили в трубы и герольды возглашали: «Властители Гондора возвратились!
Ever and anon Gandalf let blow the trumpets, and the heralds would cry: ‘The Lords of Gondor are come!
Покидайте эти земли или сдавайтесь на милость победителя!» А Имраиль сказал: – Не о властителях Гондора возвещайте, но о Государе Элессаре.
Let all leave this land or yield them up!’ But Imrahil said: ‘Say not The Lords of Gondor.
И местные жители, чьи исконные властители были истреблены, не признавали над собой других правителей, кроме римлян.
and the family of the former lord being exterminated, none other than the Romans were acknowledged.
А в крепости уже пошли разговоры насчет спутника Митрандира, как они втроем с властителем беседовали битый час;
There had already been much talk in the citadel about Mithrandir’s companion and his long closeting with the Lord;
сущ.
Привет, кузен, властитель дум моих.
Welcome, dear cousin... my thoughts' sovereign.
Поэтому Сталин был властителем мира, абсолютной личностью, для которого не существовало выше его разума.
Stalin is this sovereign of the world, who knows himself in this way to be the absolute person, for whose consciousness there exists no higher spirit.
- Державный мой властитель?
- My gracious sovereign?
Властитель дум моих.
My thoughts' sovereign.
Никакого предварительного плана, просто ищу ровную дорогу для моего серебристого властителя
Yeah, no -- no set plan, just looking for some level road to set the silver sovereign on.
Я официальный посол императорского правительства и высшего императора, властителя Востока.
I am the official emissary, sent by the imperial government to represent the Supreme Emperor, Sovereign of All the Orient.
Властитель мира обладает действительным сознанием того, чем он является:
The sovereign of the world possesses the effective... consciousness of what he is:
сущ.
Властителя человеческого, Бога человеческого
The King of mankind, the God of mankind.
Это же яйцо властителя...
It cannot! The Egg of the High King...
И задрожат от страха, властители земли.
And the kings of the earth shall be afraid.
106)\b0\cHB0DFEB}Берсерк 440)}Яйцо властителя
636.667)}Egg of the High King
Властитель графства.
I am king of the county.
Ты властитель этой железнодорожной ячейки.
You are the man who would be king of the train locker.
Царственный властитель... это талант.
A royal king of such... talents.
Гамлет, Король, властитель датский, отвечай!
King, father, royal Dane.
– Вот что изрек провидец Мальбет во дни Арведуи, последнего властителя Форноста:
‘Thus spoke Malbeth the Seer, in the days of Arvedui, last king at Fornost,’ said Aragorn:
Денэтор – человек совсем иного склада, гордый и хитроумный, высокородный и могущественный властитель, хоть князем и не именуется.
Denethor is of another sort, proud and subtle, a man of far greater lineage and power, though he is not called a king.
Он знал, что Кольцо выдаст его и что ему не под силу тягаться с Моргульским властителем – пока не под силу.
He knew that the Ring would only betray him, and that he had not, even if he put it on, the power to face the Morgul-king — not yet.
Когда же Арагорн поднялся с колен, все замерли, словно впервые узрели его. Он возвышался как древний нуменорский властитель из тех, что приплыли по Морю;
But when Aragorn arose all that beheld him gazed in silence, for it seemed to them that he was revealed to them now for the first time. Tall as the sea-kings of old, he stood above all that were near;
сущ.
Два волшебника, Бродяга, властитель, два воина, капрал и регистратор.
Two wizards, a Maverick, the arbiter, two warriors, a corporal, and a ledgerman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test