Перевод для "вереница" на английский
Примеры перевода
сущ.
За последние несколько дней от Канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Департамента операций по поддержанию мира и должностных лиц Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ), базирующихся в Эфиопии, последовала вереница заявлений (с указанием авторства и анонимных), в которых, с одной стороны, искажается реальная ситуация со статусом МООНЭЭ в стране, а с другой -- выдвигаются безосновательные обвинения против Эритреи.
In the past few days, the Office of the United Nations Secretary-General, the Department of Peacekeeping Operations and UNMEE officials based in Ethiopia have been issuing a string of attributed and anonymous statements both distorting the reality regarding the status of UNMEE in the country and levelling unwarranted accusations against Eritrea.
Вереница пропавших людей на Западном Побережье.
A string of missing persons on the West Coast.
Вереница расследований в конгрессе раскрыла более 20 000 секретных экспериментов, которые проводились над американскими людьми между 1910-ым и 2000-ым годами.
A string of congressional investigations have uncovered - more than 20,000 secret tests that were carried out - against the American people between 1910 and 2000.
Посмотрите, он связан с целой вереницей других дел.
Look, he's linked to a whole string of other cases.
"Сегодня был произведен ошеломительный арест: частный предприниматель, доктор Брайан Вотт был обвинен в ужасающей веренице отравлений..." Привет.
A stunning arrest today, as entrepreneur Dr. Brian Watt has been charged in a bizarre string of poisonings...
Когда я учился в колледже, я играл команде по поло, и у меня была целая вереница пони.
So when I was in college, I played for the varsity polo team and I had a... a string of ponies.
вереница грандиозных катастроф.
a string of epic disasters
Три года после развода, богатая бывшая жена должна иметь вереницу молодых ухажеров, которые помогают ей забыться, но она все еще очень зла на вас.
Three years after a divorce, a rich ex-wife should have a string of young guys helping her forget, but she's still really pissed at you.
- Мистер Бахман, вы создали нескончаемую вереницу абсолютно бесполезных приложений, не так ли?
Mr. Bachman, you have incubated a seemingly endless string of patently unsuccessful apps, haven't you?
Семеро отправлены в концлагерь, и целую вереницу Джо увёл.
Seven back in the regimental cage, plus a whole string of them up there.
Наступает вечер; дети кричат; буйволы неуклюже, с шумом, похожим на ружейные выстрелы, поднимаются из клейкого ила, один за другим выходят из болота и вереницей тянутся через посеревшую равнину к мерцающим огням деревни.
Then evening comes and the children call, and the buffaloes lumber up out of the sticky mud with noises like gunshots going off one after the other, and they all string across the gray plain back to the twinkling village lights.
сущ.
Отмеченная отсутствием стабильности история почти 60 лет сосуществования израильского и палестинского народов была свидетелем не только длинной вереницы конфликтов, но и диалога, в том числе мадридских встреч, достигнутых в Осло договоренностей, Уай-Риверского меморандума, проводимого <<четверкой>> мирного процесса, <<дорожной карты>> и Конференции в Аннаполисе с предусматриваемым ими урегулированием, суть которого заключается в сосуществовании двух государств.
The troubled history of some sixty years of coexistence of the Israeli and Palestinian peoples has witnessed a long succession of conflict, but also of dialogue, including the Madrid meetings, the Oslo Accords, the Wye River Memorandum, the peace process of the Quartet, the Road Map and the Annapolis Conference, with their two-State solution.
К сожалению, в ходе истории, с ее вереницей войн и жестокостей, рабством и работорговлей, расовой дискриминацией и ксенофобией, права человека нарушались систематически и в массовом порядке.
Unfortunately, the course of history, with its procession of wars, atrocities, slavery and the slave trade, racial discrimination and xenophobia, amounts to a series of systematic violations of human rights.
Подготовительному комитету следует стремиться к тому, чтобы, казалось бы, бесконечная вереница повторяющихся в значительной степени приготовленных заявлений и докладов не порождала у нас чувства самоуспокоенности, когда у нас возникло бы ощущение, что все идет хорошо.
The Preparatory Committee should endeavour to ensure that a seemingly endless procession of largely repetitive prepared statements and reports does not lull us into a sense of complacency in which we would come to believe that all is well.
И поэтому я бы предположил, что в ситуации, когда у вас есть в наличии такая вереница подстраховок, государствам надлежит, по сути дела, принимать гибкий подход в отношении первой стадии этого процесса, какой является собственно согласие по программе работы, потому что потом они имеют, за счет применения здесь правила консенсуса, а в конечном счете и за счет применения суверенитета государств, - они имеют множество встроенных подстраховок, которые обеспечат, что они не станут стороной того или иного исхода, который не отвечает их национальным интересам, даже если, по суждению международного сообщества в целом, он отвечает коллективным интересам международного сообщества.
So I would suggest that, in a situation where you have such a succession of safeguards available, States should in fact take a flexible approach with regard to the first stage of this process, which is actually agreeing on a programme of work, because they then have, through the application of the consensus rule here, and ultimately through the application of States' sovereignty, a lot of safeguards built in that will ensure that they will not become party to an outcome that does not meet their national interests, even if the judgement of the international community as a whole is that it meets the collective interests of the international community.
Когда шут увидел вереницу людей, следовавших за гусём, он захохотал и свалился
When the jester saw the procession of people trailing the goose, he laughed and fell.
От 20 до 30 с копейками в твоей жизни будет бесконечная вереница придурков, поверь мне, нужно просто перетерпеть.
You know, your 20s and early 30s are gonna be an endless procession of douche bags... trust me, but just hang tight.
В золотую эпоху, когда существовали партии и политики... а не только опросы и фокус-группы, и бесконечная вереница посредственностей.
In that golden era where there were parties and policies... not just polls and focus groups and an endless procession of mediocre minds.
Только бесконечная вереница дней,месяцев лет.
Just the endless procession of days, months years.
Определенные анапластические клетки похожи на вереницу всадников Парфенона. Это напомнило мне статью о роли конских телометров при клеточной иммортализации, что дало мне теорию касаемо физиологии Спивака.
The specific anaplastic cellular structures resemble the procession of the horsemen in the Parthenon frieze, which reminded me of an article in The Lancet about equine telomeres in cellular immortalization, which has prompted a theory about the physiology of the Spivak creature's...
Гарри, Рон, Гермиона и Невилл с превеликим удовольствием забрались в одну из них. Дверь с треском захлопнулась, и несколькими минутами позже длинная вереница карет, грохоча и разбрызгивая грязь, покатила по дороге к замку Хогвартс.
Harry, Ron, Hermione, and Neville climbed gratefully into one of them, the door shut with a snap, and a few moments later, with a great lurch, the long procession of carriages was rumbling and splashing its way up the track toward Hogwarts Castle.
сущ.
Скоро он совсем выбился из сил и упал. Лежа там, где свалился, он тоскливым воем провожал длинную вереницу нарт, мчавшихся мимо него.
Then he fell, and lay where he fell, howling lugubriously as the long train of sleds churned by.
не знали о том, что по большим дорогам с юга и востока, из покорившихся Мордору стран днем и ночью тянутся вереницы груженых повозок и гонят толпы рабов.
nor of the great roads that ran away east and south to tributary lands, from which the soldiers of the Tower brought long waggon-trains of goods and booty and fresh slaves.
сущ.
Несоблюдение основных прав человека, лишение законных прав на собственность и на владение унаследованным от предков домом, запрет на свободу передвижения, возведение препятствий на пути осуществления необходимой экономической деятельности, ввоз в страну тысяч "иностранцев" в целях расселения на конфискованных землях на оккупированных территориях, носящее систематический и преднамеренный характер разделение Западного берега в результате строительства верениц объездных путей и произвольно размещаемых поселений - все это, с нашей точки зрения, четкий перечень насильственных мер, применяемых израильскими властями в отношении палестинцев.
The denial of basic human rights, the confiscation of one's rightful property and ancestral home, the denial of free movement, the obstruction of necessary economic activity, the importation of thousands of “foreigners” to be settled in confiscated land in occupied territory, the systematic and deliberate splitting of the West Bank through streams of bypass highways and indiscriminately placed settlements — all these, in our view, amount to a clear record of violence against the Palestinians by the Israeli authorities.
Недавно мы стали свидетелями того, как вереницы беженцев потянулись из Заира назад в места, из которых они первоначально бежали, показывая, что определенный успех был действительно достигнут и что определенный правопорядок восстановлен.
Recently we witnessed lines of refugees streaming out of Zaire and back to the places from which they had initially escaped, indicating that some measure of success has indeed been achieved and that a measure of law and order has been restored.
Снегг только что разбудил в нем целую вереницу очень ранних воспоминаний, которые оказались неприятным сюрпризом для самого Гарри: большинство из них было связано с унижениями, пережитыми им в начальной школе по вине Дадли и его банды.
He had just been forced, yet again, to relive a stream of very early memories he had not even realised he still had, most of them concerning humiliations Dudley and his gang had inflicted upon him in primary school.
сущ.
Она плачет, когда смотрит сверху на длинную вереницу мрачных времен. Ее сковывает ужас, когда она видит мальчиков из Лимерика, ... которыеуслаждаютсебя,оскверняютсебя и свои юные тела,
She weeps when she looks down... that long, dreary vista of time... and beholds in horror the spectacle of Limerick boys... defiling themselves, polluting themselves, soiling their young bodies which are the temple of the Holy Ghost.
сущ.
Трудно удержать в памяти всю вереницу твоих красоток.
It's hard to keep track of your bimbo parade.
Вдоль и поперек пересекали зеленые пажити большие и малые дороги, и вереницы повозок тянулись к Великим Вратам, а оттуда навстречу им катила повозка за повозкой.
Many roads and tracks crossed the green fields, and there was much coming and going: wains moving in lines towards the Great Gate, and others passing out.
А то вдруг по невидимым рельсам выползет вереница серых вагонеток и с чудовищным лязгом остановится, и сейчас же шлаковые человечки закопошатся вокруг с лопатами и поднимут такую густую тучу пыли, что за ней уже не разглядеть, каким они там заняты таинственным делом.
Occasionally a line of grey cars crawls along an invisible track, gives out a ghastly creak and comes to rest, and immediately the ash-grey men swarm up with leaden spades and stir up an impenetrable cloud which screens their obscure operations from your sight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test