Примеры перевода
сущ.
Венок будет возложен Генеральным секретарем г-ном Кофи Аннаном в вестибюле для посетителей рядом с комнатой для молитвы и размышлений.
The wreath will be laid by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the Visitors' Lobby outside the Meditation Room.
Находясь на островах, он возложил венок к памятнику, воздвигнутому в связи с событиями 1982 года.
While in the Islands, he laid a wreath at the 1982 memorial monument.
Во время посещения Ньярубуйе на юго-востоке Руанды я возложил венок у официального памятника жертвам геноцида.
During a visit to Nyarubuye in south-eastern Rwanda, I placed a wreath at an official site dedicated to the memory of victims of genocide.
Вчера вечером я возложил венок к памятнику жертвам терактов 11 сентября.
Last night, I laid a wreath on the 9/11 memorial.
Верховный комиссар возложила венок и беседовала с очевидцами, пережившими это нападение.
The High Commissioner laid a wreath and talked to the survivors of the attack.
Венок будет возложен Генеральным секретарем г-ном Кофи Аннаном в вестибюле для посетителей рядом с комнатой для молитвы и размышления.
The wreath will be laid by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the Visitors' Lobby outside the Meditation
Во время своего пребывания на островах принц Чарльз возложил венок к памятнику воинам, погибшим во время войны 1982 года.
During his stay, the Prince laid a wreath at the 1982 monument.
Его дети продали дом, когда на дверях висел еще траурный венок.
His children sold his house with the black wreath still on the door.
Но Гермиона повела волшебной палочкой, и перед ними расцвел венок рождественских роз.
But Hermione raised her wand, moved it in a circle through the air, and a wreath of Christmas roses blossomed before them.
Тут детей и удержать нельзя было: они убрали ей весь гроб цветами и надели ей венок на голову.
The children could not be restrained now; they went and covered her coffin with flowers, and put a wreath of lovely blossoms on her head.
Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки, и такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут.
A massage and a wave and a collar for the dog and one of those cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mother's grave that'll last all summer.
«До скорого», — помахали они друзьям и двинулись через пропускающую их галдящую толпу туда, куда показала профессор. Справа от двери было небольшое свободное пространство, где и стояли все чемпионы с партнерами. Макгонагалл была в мантии из красной шотландки, тулью шляпы украшал довольно-таки безобразный венок из чертополоха.
to Ron and Padma and walked forward, the chattering crowd parting to let them through. Professor McGonagall, who was wearing dress robes of red tartan and had arranged a rather ugly wreath of thistles around the brim other hat, told them to wait on one side of the doors while everyone else went inside;
сущ.
Какая она грустная. Венок... А о чём ты просила в церкви у святой Катарины?
she is so sad... this garland... what you prayed for to the saint when you were in the church?
То мой венок, что боль мне причиняет. Венок мой, что из роз.
It is my garland that hurts me, my garland of roses.
C тех пор в 17-ти боях он право носить венок отбил у всех.
And in the brunt of seventeen battles since He lurch'd all swords of the garland.
Местная сумасшедшая находит труп, и кладет венок из цветов, сначала на голову Вильяма, потом на свою.
A local madwoman comes across the corpse and lays a garland of flowers, first on William's head, then on her own.
Венок из лавра на челе терновым станет он венцом и смерть безжалостной рукой его сорвет и бросит ниц повергнет в прах и станет он
And round that early laurelled head... will flock to gaze the strengthless dead... and find unwithered on its curls... a garland... briefer than a girl's."
и целый мир что носит Марций венок этой войны. под восклицание войска назовем его отныне
be it known, as to us, to all the world that Caius Marcius Wears this war's garland and from this time, For what he did before Corioli, call him,With all the applause and clamour of the host,
Для праздника зимнего солнцестояния в Париже ...они сооружают костер, на верхушку которого ставят бочку, ...колесо, венок и корзину с двумя дюжинами котов и лисой, ...чтобы сжечь их заживо ради удовольствия короля!
To celebrate the winter solstice in Paris, they build a bonfire and on the top of it they put a barrel, a wheel, garlands, and a basket filled with two dozen cats and a fox to be burned alive for the King's pleasure!
сущ.
Минни, если ты не хочешь, чтобы я носила венок, я его сниму.
Minnie, if you do not want me to wear the crown, I shall take it off.
А как же бичевание, побои и терновый венок?
And what about the 39 lashes and the beatings and the crown of thorns ?
Она мне протягивает свои стихи, а я надеваю ей лавровый венок.
And while she is offering the poem to me, I am crowning her with the bays.
У вас нет желания получить степень и лавровый венок?
Perhaps you'd like to become a Doctor and get a laurel crown?
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test