Примеры перевода
- majestic
- magnificent
- stately
- grand
- sublime
- dignified
- noble
- lofty
- august
- imperial
- exalted
- superb
- royal
- kingly
- awful
прил.
Именно на достижение этих целей мы должны возлагать свои надежды и чаяния в ходе предстоящего Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, который завтра начнет свою работу в этом величественном зале государств и <<нас народов>>.
This must be our common hope and expectation from the United Nations Millennium Summit, which starts tomorrow in this majestic Hall of States and "We the Peoples".
На этих величественных стенах записаны история знаменитой борьбы Намибии за самоопределение, свободу и достижение независимости и бóльшая часть моей собственной истории, которая, может быть, несколько отличается от истории моих предшественников -- председателей Ассамблеи.
Namibia's celebrated case for self-determination, freedom and achievement of independence and the greater part of my own personal story -- perhaps a bit unlike that of any of my predecessors as Assembly Presidents -- are written on these majestic walls.
И вот сегодня я возвращаюсь в этот величественный зал и мне доводится председательствовать в учреждении, которое сталкивается с серьезной опасностью утратить свою значимость и важность на международной арене по причине своей неспособности одобрить программу работы.
Today I return to this majestic place to preside over an institution that is in grave danger of losing its relevance and importance in the international arena, because of its inability to adopt a programme of work.
Американские агрессоры, возможно, способны уничтожить какое-либо иракское финиковое дерево, сбросив на него бомбы или подвергнув его ракетному обстрелу, однако пока оно живо, им не удастся заставить его склонить перед ними свою величественную крону.
The American aggressors may have the ability to destroy an Iraqi date palm by dropping their bombs or by firing missiles at it, but while it lives they will fail abjectly to bow its majestic head.
Наличие многообразной и имеющей привлекательный характер геоморфологической структуры, характерными особенностями которой являются наличие величественных вулканов, имеющих огромный эстетический потенциал, и районов сосредоточения биологического многообразия;
A complex and attractive geomorphology characterized by majestic volcanoes of great scenic beauty and areas of great biodiversity;
Все люди, где бы они ни жили - среди величественных гор, в тихих долинах, на широких равнинных просторах и в густо населенных столицах - преисполнены чувством гордости, ибо все они, независимо от цвета кожи и убеждений, присоединяются к этому мощному движению в поддержку демократических свобод, движению в поддержку новых или возрожденных демократий во всем мире.
Human beings, beyond the majestic mountains, across the serene valleys and broad plains and also in the overcrowded metropolises, all swell with pride, and people of every hue and conviction embrace this mighty movement in support of democratic freedoms, this movement in support of new or restored democracies for peoples throughout the world.
Расположенный в центре мира на северо-западе Южной Америки, Эквадор обладает такими природными сокровищами, как Галапагосские острова, экзотические джунгли Амазонки и величественные вулканы, как, например, Чимборасо и Котопахи.
Located at the centre of the world, in north-west South America, Ecuador has natural treasures such as the Galapagos Islands, the exotic Amazon jungle and majestic volcanoes such as Chimborazo and Cotopaxi.
И из года в год, спустя несколько дней, мы пакуем свои чемоданы и возвращаемся назад к суровой реальности жизни на нашей родине, где нищета столь разительно отличается от роскоши Нью-Йорка и этого величественного здания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Every year, after a few days, we pack up our bags to return to the reality of our societies, whose squalor stands out in sharp contrast to the splendour of New York and this majestic precinct that constitutes the headquarters of the United Nations.
Человечество и Земля: в этом таится основной стимул нашей приверженности и наших деяний, и Создатель величественно взирает на нас.
Mankind and the Earth: therein lies the key motivation for our commitment and for our endeavours, beneath the majestic gaze of the Creator.
Это впечатляющее зрелище напоминает всем канадцам о необходимости оберегать наше природное наследие, которое является одним из самых величественных в мире.
That dramatic display reminds all Canadians of the need to protect our natural heritage, which is one of the most majestic in the world.
– Ответ для вас? – величественно прервал Глубокий Мыслитель. – Да.
“An answer for you?” interrupted Deep Thought majestically. “Yes.
прил.
61. Гн Ван Хао (Китай) говорит, что принимая во внимание блистательную историю и величественные достижения коренных народов, они внесли уникальный вклад в развитие человеческого общества; однако многие из них лишились земель, пережили наступление на свой язык и культуру и остаются на задворках общества, страдая от нищеты и дискриминации.
61. Mr. Wang Hao (China) said that, with their splendid history and magnificent achievements, indigenous peoples had made unique contributions to human society; yet many had had their land taken away, seen their language and culture under attack and remained on the margins of society where they suffered poverty and discrimination.
Объединив свои голоса в величественном гимне человеческому достоинству африканца, они воплотили в жизнь мечту о независимой, в полном смысле этого слова самостоятельной Африке, посвятив свое слово и свой гений делу развития и гуманизации нашей планеты.
Raising their voices in chorus in a magnificent hymn to the dignity of the African man, they have embodied the dream of an Africa standing upright, fully itself, speaking in its own voice and contributing its genius to the development and the humanization of our planet.
Сегодня от имени великой нации с давней историей и древней цивилизацией, которая своей величественной духовной революцией открыла новую эпоху народного правления в религиозном духе, -- от ее имени я провозглашаю в этой Ассамблее, что ни одну нацию больше нельзя подвергать исключению или полному вытеснению из общих процессов на основании политических, культурных или экономических соображений.
Today, in the name of a great nation with a long history and an ancient civilization -- which, through its magnificent and spiritual revolution, has opened a new era of governance by the people in the context of religion -- I declare before this Assembly that nations can no longer be excluded or marginalized on political, cultural and economic pretexts.
Эти города славились не только величественными архитектурными ансамблями, но и были местами, куда со всего мира стремились выдающиеся мыслители и творцы.
These cities were noted for magnificent architectural structures and attracted outstanding thinkers, scholars and artists from all parts of the world.
В самом деле, мы все провозглашаем веру в величественность Всеобщей декларации прав человека, однако, если бы нам пришлось копнуть глубже поверхностного значения этих прокламаций, мы могли бы обнаружить различное толкование истинного смысла Декларации.
To be sure, we all proclaim faith in the magnificence of the Universal Declaration of Human Rights, but if we were to scratch below the surface of those proclamations we might find different understandings of the true essence of the Declaration.
Возведены величественные музеи, театры, спортивные сооружения, стадионы, плавательные бассейны, доступ к которым открыт для самой широкой публики.
Magnificent museums, theatres, sports facilities, stadiums and swimming pools have been built, all of which are accessible to the public at large.
Устойчивость любого здания, каким бы величественным оно ни представлялось снаружи, зависит от прочности его фундамента.
The durability of any edifice, however magnificent at the top, depends on its foundation.
Хорошо известно, что Камбоджа является страной, где имеется множество археологических памятников и ценностей и более 1000 исторических мест, где величественные каменные и кирпичные строения соперничают по красоте друг с другом.
It is well known that Cambodia is a country with a great many archaeological monuments and treasures and more than 1,000 sites whose magnificent stone and brick edifices rival each other in beauty.
Они как величественные маленькие короны для моих величественных тайных сокровищ.
They're like magnificent little crowns to hang over my magnificent little jewels.
Величественный корабль неторопливо всплывал из воды, мерцая в лунном свете.
Slowly, magnificently, the ship rose out of the water, gleaming in the moonlight.
Во главе колонны слизеринцев Гарри заметил Слизнорта, одетого в величественную изумрудно-зеленую мантию с серебряным шитьем.
Harry glimpsed Slughorn at the head of the Slytherin column, wearing magnificent long emerald-green robes embroidered with silver.
— Величественное зрелище, — заметил Слизнорт, подступая к голове паука. Восемь пустых молочно-белых глаз таращились в небо, два огромных неподвижных жвала тускло блестели в лунном свете.
“Magnificent,” said Slughorn, approaching the spider’s head, where eight milky eyes stared blankly at the sky and two huge, curved pincers shone, motionless, in the moonlight.
Гарри, Рон, Гермиона и Невилл спрыгнули на землю и тоже помчались по ступеням, переведя дух лишь под сводами освещенного факелами холла с его величественной мраморной лестницей.
Harry, Ron, Hermione, and Neville jumped down from their carriage and dashed up the steps too, looking up only when they were safely inside the cavernous, torch lit entrance hall, with its magnificent marble staircase.
нар.
В то же время, однако, Коста-Рика считает исключительно важным, чтобы государства - члены Организации Объединенных Наций не выпускали из вида роль этой Организации в деле создания прогрессивного мира. "Величественной задачей" назвал Амилкар Кабрал прогрессивное движение человечества по пути к достижению достоинства и безграничного развития.
At the same time, however, Costa Rica considers it of fundamental importance that States Members of the United Nations not lose sight of the Organization's role in the task of making peace productive - a "sublime task", to borrow the term used by Amilcar Cabral to define the progressive advancement of mankind towards dignity and infinite growth.
Рад видеть сегодня в этом величественном зале столь многих глав государств и правительств, министров и старших должностных лиц.
I am delighted to see so many heads of State and Government, Ministers and senior officials in this great Hall today.
Г-н Спенсер (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): 10 лет назад свыше 100 глав государств и правительств собрались здесь, в этом величественном зале, чтобы принять Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2), которую назвали вехой в международном сотрудничестве.
Mr. Spencer (Antigua and Barbuda): Ten years ago, over 100 heads of State or Government gathered here in this grand Hall to adopt the Millennium Declaration (resolution 55/2), which was described as a milestone in international cooperation.
Сегодня мне приятно видеть в этом величественном зале столь многих глав государств и правительств и столь многих официальных представителей.
I am delighted to see so many Heads of State and of Government and so many senior officials in this great Hall today.
А ведь точно при таком же состоянии международных отношений Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО удалось достичь исторического успеха на основе величественной программы полной ликвидации ядерного оружия, сопряженной как с международными, так и с региональными измерениями.
But it was precisely in this same state of international relations that the 2000 NPT Review Conference managed to achieve historical success based upon an ambitious programme for the total elimination of nuclear weapons with both international and regional dimensions.
Теперь, в 1995 году, нам предстоит прожить год, имеющий особенную значимость в этой сфере: в этом году Соединенные Штаты будет заниматься реализацией самой величественной программы с тех пор, как был впервые расщеплен атом,- добиваться ликвидации оружия массового уничтожения и вести борьбу с его распространением.
Now, in 1995, we face a year of particular decision in this era - a year in which the United States will pursue the most ambitious agenda to dismantle and fight the spread of weapons of mass destruction since the atom was split.
Поэтому мы искренне надеемся, и более того -- ожидаем, что все государства -- члены Организации Объединенных Наций будут вести энергичную работу во имя достижения этой величественной цели.
That is why we sincerely hope, and indeed expect, all States Members of the United Nations to work vigorously to achieve this sublime goal.
Как вы знаете, в своей речи в Шербуре 21 марта 2008 года Президент Французской Республики г-н Николя Саркози предложил величественный план разоружения и принял беспрецедентные меры транспарентности со стороны государства, обладающего ядерным оружием.
As you know, in his speech at Cherbourg on 21 March 2008, the President of the French Republic, Mr. Nicolas Sarkozy, proposed an ambitious disarmament plan and he has taken transparency measures without precedent on the part of a nuclear-weapon State.
Мы как бы говорим, что Конференцию по разоружению меньше всего заботит тот факт, что со второй мировой войны в результате применения не ядерного, а обычного оружия загублены сотни тысяч, а то и миллионы жизней, и сегодня, пока мы сидим здесь, в этом величественном, спокойном зале, это прискорбное и массовое кровопускание продолжается по всему миру.
We seem to be saying that the CD could not care less about the fact that since World War II, hundreds of thousands if not millions of lives have been lost due to conventional weapons, not nuclear weapons, and this regrettable and massive carnage continues today, worldwide, as we sit here in this stately, peaceful chamber.
Миллионер затворник, величественный особняк, раненая душа.
Reclusive millionaire, stately mansion, damaged psyche.
Перед вами продукт труда роботов – величественная Латура 1992!
The fruit of the robot's labor Was the stately 1992 Latoura.
Вот она, величественная столица Фраевского кишечника:
There it is, the stately capitol of Fry's bowel.
Приближаются в величественном темпе к первому повороту.
Moving at a stately pace up to the first corner.
Величественные деревянные викторианские дома Сан-Франциско теперь пригодны только для растопки.
chicago burns. san francisco's stately wooden victorians are now only useful as kindling.
Как величественно было папское государство, когда людской страх был частью нашей ДНК?
How great was the papal state when fear among nations was part of our DNA?
Толпа снова заревела, а Артура понесло по воздуху вниз к одному из величественных высоких окон на первом этаже здания, находившегося позади платформы, с которой оратор обращался к толпе.
As the crowd erupted once again, Arthur found himself gliding through the air and down towards one of the large stately windows on the first floor of the building behind the dais from which the speaker was addressing the crowd.
– А я как раз подумал, что не вижу здесь ни одного знакомого лица, – сказал он. – Мы, знаете ли, мало где бываем. – Не может быть, чтобы вам была незнакома эта дама. – Та, на кого указывал Гэтсби, красавица, больше похожая на орхидею, чем на женщину, восседала величественно под старой сливой.
"We don't go around very much," he said. "In fact I was just thinking I don't know a soul here." "Perhaps you know that lady." Gatsby indicated a gorgeous, scarcely human orchid of a woman who sat in state under a white plum tree.
прил.
Теперь он живет в спокойном уединении в величественном преклонном возрасте 53 лет.
He now lives in quiet retirement at the grand old age of 53.
Мы не заинтересованы в ведении величественных и напыщенных диалогов просто потому, что мы видим присущие им недостатки, вытекающие из их масштабов и охвата.
We are not interested in grand and ponderous global dialogues simply because we have seen the inherent weakness that results from their size and scope.
Ответы, которые были предложены, в значительной степени были всего лишь слабыми попытками найти решения, которые величественно выглядели на бумаге, однако не могли быть осуществлены на практике из-за отсутствия средств и политической воли.
They have received answers which are, to a large extent, no more than faint-hearted attempts to forge solutions that look grand on paper but are incapable of implementation due to the lack of funds and the lack of political will.
Еще была мисс Шарлотта (лет двадцати пяти), высокая, гордая, величественная, но такая добрая, что и сказать нельзя, если ее не сердили.
Then there was Miss Charlotte; she was twenty-five, and tall and proud and grand, but as good as she could be when she warn't stirred up;
прил.
Давайте же сообща трудиться во имя воплощения красивых слов о наших величественных целях мира, разоружения и нераспространения в конкретную реальность.
Let us work together to transform our sublime goals of peace, disarmament and non-proliferation from rhetoric into reality.
Понятие единения, которое свои истоками восходит к христианскому откровению и которое находит свое отражение в величественном прообразе триединого Господа (от Иоанна 17:11, 21), никогда не предполагало тусклого единообразия, принудительной однородности или ассимиляции; наоборот, оно выражает взаимопроникновение различных форм культурного разнообразия и тем самым является признаком богатства и обещанием роста.
The notion of communion, which has its source in Christian revelation and finds its sublime prototype in the Triune God (cf. Jn 17:11, 21), never implies a dull uniformity or enforced homogenization or assimilation; rather it expresses the convergence of a multiform variety, and is therefore a sign of richness and a promise of growth.
Таковы величественные идеалы, поставленные перед нами теми, кто разработал Устав.
These are the sublime ideals set forth for us by the framers of the Charter.
Вагнер может быть невыносимым или величественным.
Wagner is unbearable or sublime... depending on your taste...
Нет более величественной музыки, чем вторая часть.
There is no more sublime music than that second movement.
прил.
Скажут: это было величественное преступление из мести.
They are going to say this was a dignified revenge killing.
Уронив письмо на сиденье Гарри, сова весело заметалась по купе, явно довольная, что выполнила поручение. Величественная Букля неодобрительно щелкнула клювом.
The owl dropped its letter onto Harry’s seat and began zooming around their compartment, apparently very pleased with itself for accomplishing its task. Hedwig clicked her beak with a sort of dignified disapproval.
прил.
Эта задача действительно вполне под силу членам этой величественной Организации.
This task is in fact within the capacity of the Members of this noble Organization.
В последние несколько дней миллионы людей по всему миру следили за прениями в этом величественном зале Генеральной Ассамблеи.
Over the past few days, millions around the globe have monitored the unfolding debate in this noble Hall of the General Assembly.
Мы заверяем Генеральную Ассамблею во всестороннем и непрестанном сотрудничестве ОИК в выполнении ею своих обязанностей и величественной и благородной работы.
Before the General Assembly, we pledge the full and continuous cooperation of OIC as it discharges its duties and undertakes its lofty and noble work.
2. Человек является не только экономическим и социальным созданием, но также величественным созданием, обладающим свободной волей и сознанием, позволяющими вести поиск смысла и истины.
The human being is not only an economic and social creature, but also a noble one with a free will and a conscience that makes possible the search for meaning and for truth.
Вы заняли этот пост в беспокойный период, в международных отношениях, и моя делегация заверяет Вас в своей всесторонней поддержке и сотрудничестве в Вашем руководстве этой величественной Организацией в это трудное время.
You have assumed the presidency during a turbulent period in international relations, and my delegation pledges its full support and cooperation to you, as you guide this noble Organization through this difficult time.
По этим причинам моя делегация воздержится при голосовании в соответствии с проводимой правительством Его Величества политикой, заключающейся в том, что когда чьи-либо братья воюют, лучше всего ничьей стороны не занимать, а встать между ними и напомнить им об их величественной обязанности в обществе: жить и сосуществовать в мире.
For these reasons, my delegation will abstain in the voting, in keeping with the policy of His Majesty's Government that when one's brothers are fighting, the best thing to do is not to take sides but to stand in the middle and remind them of their noble responsibility in society: to live and coexist peacefully.
Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит поанглийски): Позвольте мне напомнить эти величественные слова:
Mr. Kumalo (South Africa): Allow me to recall these noble words:
Поэтому было бы сейчас справедливым выразить нашу признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали и через него всем мужчинам и женщинам, которые продолжают претворять в жизнь ценные, благородные, величественные и законные чаяния народов Организации Объединенных Наций.
We therefore offer due thanks to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and through him to all the men and women who continue to sustain the rich, noble, proud and legitimate hopes of the peoples of the United Nations.
Город Иерусалим является духовной столицей трех монотеистических религий и поэтому должен быть идеалом и величественным символом мира и сосуществования.
The city of Jerusalem is the spiritual capital of the three monotheistic religions and, therefore, it should be an ideal and noble symbol of peace and coexistence.
Оно демонстрирует, что сирийские женщины могут обрести в полной мере свои права и удовлетворить законные требования в рамках исламского права, на основе величественного Корана и достопочтимых сунн Пророка;
It demonstrates that Syrian women can obtain their full rights and legitimate demands in the framework of Islamic law based on the guidance of the noble Koran and honourable Sunna of the Prophet;
Нет, величественная госпожа, Кирику всё ещё в хижине.
No, noble Mistress Kirikou is still in the hut.
Вот она, величественная госпожа, скользит по дну реки.
There it is, Noble Mistress gliding at the bottom of the river.
Мне нравятся величественные мужские имена, сильные - Джон, Питер. Ричард.
I like noble male names, strong -- John, Peter.
Величественная госпожа, мать Кирику покидает свою хижину!
Noble Mistress, Kirikou's mother is leaving her hut!
ј все мужчины хмурились и выгл€дели суровыми и величественными.
And all the fellows were frowning and looking stern and noble.
Стал в самую величественную позу, одну ногу выдвинул вперед, руки поднял кверху, а голову откинул назад, глядя в небо, и пошел валять: он и зубами скрипел, и завывал, и бил себя в грудь, и декламировал – одним словом, все другие актеры, каких я только видел, и в подметки ему не годились.
Then he strikes a most noble attitude, with one leg shoved forwards, and his arms stretched away up, and his head tilted back, looking up at the sky; and then he begins to rip and rave and grit his teeth; and after that, all through his speech, he howled, and spread around, and swelled up his chest, and just knocked the spots out of any acting ever I see before.
прил.
Мы надеемся, что отмечаемое нами сегодня величественное событие - юбилей Всеобщей декларации прав человека - воодушевит иракское правительство на добросовестное и искренне сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста в прекращении страданий этих ни в чем не повинных заложников и их родственников и друзей, равно как и граждан других стран.
We hope that this lofty occasion that we are celebrating today — the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights — will motivate the Iraqi Government to cooperate faithfully and earnestly with the International Committee of the Red Cross to end the suffering of those innocent hostages and of their relatives and friends, as well as of the nationals of other countries.
Мы должны помнить о том, что, несмотря на весьма величественное и звучащее почти как всемогущее название Суда, он по-прежнему остается судом, и ему несвойственно провозглашать социальные или нравственные обязательства.
We must remember that, in spite of the very lofty and almost omnipotent-sounding title of the Court, it is still a court of law and is not in the business of declaring social or moral obligations.
Для достижения этих величественных целей нам необходимо, прежде всего, стремиться выработать в итоге наших прений новый тип мышления.
To achieve those lofty goals we need, first of all, to promote the development of a new mindset in our deliberations.
Величественные террасы, просторные дворики... купола, арки и балконы — это находка для ценителей роскоши и комфорта.
Lofty terraces, open courtyards, domes, arches... and canopied balconies abound with opulent comfort.
Несколько недель ты был здесь в величественной атмосфере среди шишек.
For a few weeks, you sat up here in the lofty atmosphere of the big cheeses.
Вдали от величественного дворца, которого не помнила.
Far away from the lofty palace that she remembered not.
прил.
Хотя сердце уважаемого вождя президента Ким Ир Сена перестало биться, его величественное имя и светлый облик навсегда сохранятся в сердцах наших людей, а его замечательная революционная борьба и свершения на вечные времена запечатлятся в истории.
Although the heart of the respected leader President Kim Il Sung stopped beating, his august name and tender image will always remain in the hearts of our people and his great revolutionary cause and exploits will shine forever in history.
Гн Син Сон Чхоль (Корейская Народно-Демократической Республика) (говорит поанглий-ски): Как сказал представитель Японии, именно учитывая величественную и благожелательную атмосферу этого Зала, в котором мы обсуждаем весьма важный вопрос -- реформирование Совета Безопасности -- моя делегация изъявила желание прояснить эти вопросы, поскольку они заслуживают обсуждения.
Mr. Sin Song Chol (Democratic People's Republic of Korea): Just as the representative of Japan has said, it is precisely because of the august and auspicious nature of this Hall, where we are discussing a very important issue, Security Council reform, that my delegation wanted to clarify these issues, because the issues really merit discussion.
Или же его можно было бы извинить за, возможно, посещающие его порой вопросы о том, много ли общего с реальным миром имеют прения, проходящие в этих величественных залах, или почему мы не следуем нами же согласованным процедурам о проведении открытых консультаций по проектам резолюций?
Would they conclude that we were indeed exercising that role responsibly, reflecting the world as it is, or could they be forgiven at times for wondering how much the real world penetrated into the debates in these august chambers or when we failed to follow our own agreed procedures for open-ended consultations on draft resolutions?
Поэтому Тувалу хотелось бы призвать этот величественный орган серьезно и срочно рассмотреть вопрос о членстве Китайской Республики на Тайване в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях.
Tuvalu would therefore like to call on this august body to seriously and urgently consider the issue of membership of the Republic of China on Taiwan in the United Nations and its agencies.
Каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии,
Each time that we walk into this august and famous studio
Обед таит опасность, если кусать руку, которая тебя кормит и, все-таки, каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии,
To bite the hand that feeds you Is a scary way of doing lunch But still when we walk into this august and famous studio
Член нашего величественно и новоиспеченного Совета Графства.
A member of our august and newly minted County Council.
Мы становимся лучшим образцом современного телешоу и, все-таки, каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии,
We'll be the very model of a modern network TV show But still when they walk into this august and famous studio
Но, учитывая, что это моя первая речь перед Комитетом по международным делам, который является "самым величественным и влиятельным ..."
But given that this is my first speech before the World Affairs Committee, which is "the most august and influential..."
И, все-таки, каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии,
But still when we walk into this august and famous studio
прил.
Я хотел позвонить тебе сразу же, но ждал, пока не сформирую экспертное мнение о "Величественном недуге".
I've been wanting to call you for a few days now... but I've been waiting until I could form a coherent thought about An Imperial Affliction.
Избирательные участки скоро закроются, все надеются на победу здесь, в этом величественном легендарном многоэтажном доме, что Патрик Дарлинг называет домом.
The polls are about to close, and hopes remain high here at the imperial, the legendary multistory mansion that Patrick Darling calls home.
и за добрые слова о Величественном недуге, и за то, что нашли время сообщить мне, что книга, цитирую, оказала огромное влияние на вас и вашей подруги Хэйзел Грэйс.
"Both for your kind words about An Imperial Affliction... "and for taking the time... "to tell me that the book, and here I quote you directly...
В ней около пятидесяти отсылок к Магритт из "Величественного недуга".
There are, like, fifty Magritte references in An Imperial Affliction.
Как маленькая Хэйзел Грэйс, никогда не читавшая "Величественный недуг", могла знать, что истинное её желание - встретиться с мистером Ван Хаутеном в её изгнании в Амстердаме?
But, how could little Hazel Grace, having never read An Imperial Affliction... know that her one true wish was to visit Mr. Peter Van Houten... in his Amsterdam exile.
Поздравляю с познанием сладкой муки чтения "Величественного недуга"!
Welcome to the sweet torture of reading An Imperial Affliction.
Эй, вы двое. Крэбб! Гойл! Она величественно поманила их к себе, и они неуклюже подошли, шаркая огромными ножищами. — Вот, — профессор Макгонагалл ткнула саквояж в грудь Крэббу, а плащ отдала Гойлу. — Отнесите это, пожалуйста, в мой кабинет.
said Professor McGonagall, shrugging off her travelling cloak, “I’m quite as good as new. You two—Crabbe—Goyle—” She beckoned them forwards imperiously and they came, shuffling their large feet and looking awkward. “Here,” said Professor McGonagall, thrusting her carpetbag into Crabbe’s chest and her cloak into Goyle’s;
прил.
Я лишь прошу, чтобы Вы, как и обещали, помнили об интересах Организации Объединенных Наций, о ее величественной, эффективной и беспристрастной роли, с одной стороны, и об интересах моей страны и народа -- с другой, в их неустанных попытках сохранить единство, стабильность, безопасность и мир в тревожном регионе, сотрясаемом поляризацией, столкновением интересов и противоборствами.
I only ask that you remain mindful, as you promised me, of the interest of the United Nations and its exalted, effective and impartial role on the one hand, and the interest of my nation and people on the other as they tirelessly strive to preserve unity, stability, security and peace in a troubled region that is rocked by polarization, conflicting interests and struggles.
Этот загадочный и величественный холостяк мог бы быть просто интересным романом, в котором ты нуждаешься.
This mysterious and exalted bachelor could be just the fun romance that you need.
По приближению к Величественному Валинору, вы замечаете что ваш путь пересекается с чьим-то ещё.
As you approach the Exalted Township of Valinore, you notice that your own path intersect ♪ with another ♪.
прил.
Принцип многосторонности, положенный в основу ее создания и являющийся основополагающим принципом ее деятельности, служит интересам всех членов этого величественного и гуманистического братства.
Multilateralism, which is its founding principle and vital life breath, serves the interests of all the members of this superb and humanistic brotherhood.
прил.
Величественный реверанс должен быть чрезвычайно элегантным
A royal curtsey has to be extremely elegant.
прил.
Вряд ли я буду выглядеть величественно в нижнем белье.
I'm hardly going to look kingly in my undergarments, am I?
прил.
Но каждый из нас столкнется однажды с величественным вопросом, эхом он отдается из эпохи в эпоху.
But each of us must one day face an awful question that is echoing down through the ages.
Он был в том возрасте, в котором смерть уже не кажется чудовищной неожиданностью, и когда он, впервые оглядевшись вокруг, увидел величественную высоту сводов холла и анфилады пышных покоев, открывавшиеся в обе стороны, к его горю стало примешиваться чувство благоговейной гордости.
He had reached an age where death no longer has the quality of ghastly surprise, and when he looked around him now for the first time and saw the height and splendor of the hall and the great rooms opening out from it into other rooms his grief began to be mixed with an awed pride.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test