Перевод для "великий человек" на английский
Великий человек
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Возьмем, к примеру, представителей двух великих держав -- Соединенных Штатов Америки и Великобритании.
If we consider the representatives of two major States, namely the United States of America and the United Kingdom, what do they say?
Теперь надо сделать еще один логичный шаг и извести самое великое зло на свете, а именно оружие массового уничтожения.
We must now go one logical step further and exorcise the greatest evil of all, namely, the weapons of mass destruction.
Первая жалоба касается решения правительства Македонии назвать часть Панъевропейского коридора X в честь Александра Великого.
The first complaint concerns the decision of the Macedonian Government to name part of the Pan-European Corridor X in honour of Alexander the Great.
Нам святы и дороги имена тех, кто пал смертью храбрых в годы Великой Отечественной войны.
The names of those who bravely laid down their lives in the years of the Great Patriotic War are sacred and dear to us.
2. проверка всех идентифицирующих данных, вводимых в базу данных Службы судебной полиции и Управления информации Полиции Великого Герцогства;
2. Verification of all the names from the files of the judicial police service and the information office of the Grand Ducal Police;
Те же соображения относятся и к предыдущему вопросу, касающемуся использования имени Александра Великого.
The same considerations apply as in relation to the previous point, concerning the name of Alexander the Great.
Не буду перечислять их все, так как этот список достаточно велик.
I am not going to read out the names of all, because the list is now quite long.
Его великие революционные подвиги останутся незабвенными так же, как и его августейшее имя.
His great revolutionary exploits will remain immortal, along with his august name.
Мы рады, что ЮНЕСКО внесло в этот список мировых сокровищниц "шелкового пути" и имя великого туркменского мыслителя и поэта Махтумкули.
We are very pleased that UNESCO included the name of the great Turkmen thinker and poet Magtymguly in the list of those cultural treasures.
Более всего занимали его летописи и устные предания времен Великой Битвы на равнине Дагорлада и основания Гондора, когда был низвержен Тот, кого называть не стану.
Ever he would search and would question us above all else concerning the Great Battle that was fought upon Dagorlad in the beginning of Gondor, when He whom we do not name was overthrown.
В «Великих волшебниках двадцатого века» он не упоминался, в «Выдающихся именах нашей эпохи» — тоже, равно как и в «Важных магических открытиях последнего времени» и «Новых направлениях магических наук».
He wasn’t in Great Wizards of the Twentieth Century, or Notable Magical Names of Our Time; he was missing, too, from Important Modern Magical Discoveries, and A Study of Recent Developments in Wizardry.
– Фангорн, Финглас, Фладриф, ага, всего-то, – вздохнул он. – Н-да, маловато нас осталось, вот в чем печаль. – И обратился к слушателям: – Только трое осталось из тех, что бродили, пока не обрушилась Великая Тьма, ну да, трое: я, Фангорн, а еще Финглас и Фладриф – это их эльфийские имена;
‘Fangorn, Finglas, Fladrif, aye, aye,’ he sighed. ‘The trouble is that there are so few of us left,’ he said turning towards the hobbits. ‘Only three remain of the first Ents that walked in the woods before the Darkness: only myself, Fangorn, and Finglas and Fladrif — to give them their Elvish names;
Гэндальф подошел, взглянул и молвил: – Воистину так: это сеянец прекрасного Нимлота, порожденного Галатилионом, отпрыском многоименного Телпериона, Древнейшего из Дерев. А как он оказался здесь в урочный час – этого нам знать не дано. Однако же именно здесь было древнее святилище, и, должно быть, семя Нимлота зарыли в землю еще до того, как прервался род Великих Князей и иссохло Белое Древо.
And Gandalf coming looked at it, and said: ‘Verily this is a sapling of the line of Nimloth the fair; and that was a seedling of Galathilion, and that a fruit of Telperion of many names, Eldest of Trees. Who shall say how it comes here in the appointed hour? But this is an ancient hallow, and ere the kings failed or the Tree withered in the court, a fruit must have been set here.
Великий черный маг лорд Волан-де-Морт, чье имя и по сей день наводит ужас на волшебный народ, подверг заклятию семейство Гарри. Мать с отцом погибли, а на мальчика злые чары не подействовали; о произошедшем напоминал только легкий шрам на лбу. Но вот что странно: после этого злодейства колдовская сила Волан-де-Морта невесть почему сама собой исчезла.
At the age of one year old, Harry had somehow survived a curse from the greatest Dark sorcerer of all time, Lord Voldemort, whose name most witches and wizards still feared to speak. Harry’s parents had died in Voldemort’s attack, but Harry had escaped with his lightning scar, and somehow—nobody understood why Voldemort’s powers had been destroyed the instant he had failed to kill Harry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test