Перевод для "вдохновитель" на английский
Вдохновитель
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Вдохновителем и главным исполнителем этих жестоких преступлений был Али Хасан аль-Маджиб по прозвищу "Химический Али".
The mastermind and chief executioner of these abominable crimes was Ali Hassan Al-Majeed, alias "Chemical Ali".
Нидерланды хотели бы увидеть, как вдохновители международного терроризма будут привлечены к ответственности.
The Netherlands would like to see the masterminds of international terrorism brought before a court of law.
Эти лица являлись вдохновителями массовых беспорядков и участвовали в них, а также вместе с другими пытались захватить Дом правительства и Парламент.
These persons were involved in masterminding and participating in mass disturbances and in an attempt to seize the House of Government and the Parliament.
26. Не секрет, что Соединенные Штаты Америки выступают главным пособником и вдохновителем политической кампании против Сирии.
26. It was no secret that the United States of America was the chief instigator and mastermind of the political campaign against his country.
Властям Аргентины уже давно следовало бы найти виновных и вдохновителей этого преступления и привлечь их к суду;
The Argentine authorities have a long overdue responsibility to identify the perpetrators, as well as those who masterminded this act, and bring them to justice;
После проведения расследования жандармерия арестовала мужчину, предположительно вдохновителя и главаря этой преступной группы.
Following an investigation, the gendarmerie arrested an adult male, the alleged mastermind and ringleader of the network.
Против трех действующих и бывших высокопоставленных офицеров гватемальской армии выдвинуты обвинения в том, что они являлись вдохновителями данного преступления.
Three current and former high-ranking Guatemalan military officers have been charged with being the masterminds of the crime.
Где же находится самый главный террорист на этом континенте, который был вдохновителем этого взрыва самолета?
Where is the biggest terrorist of this continent, who masterminded the blowing up of the plane?
Политические вдохновители или сотрудники пропагандистских органов ответственны не в меньшей степени, чем лица, которые реально убивали.
Political masterminds or propaganda people are no less responsible than the individuals who perform the actual carnage.
Хотя авторами проекта резолюции выступают Канада и Европейский союз, ее истинным вдохновителем, сыгравшим роль провокатора, являются Соединенные Штаты Америки.
Although Canada and the European Union were sponsors, the United States of America was the mastermind and main provocateur.
Я всего лишь вдохновитель.
I'm just the mastermind.
Вы были вдохновителем дела?
You were the mastermind?
Вдохновитель фантаст... Известный фильмами,
The visionary mastermind behind notorious cinematic works such as,
Он, вероятно, вдохновитель стаи.
He's the likely mastermind of the pack.
Хорошо, мой вдохновитель.
All right, mastermind.
Ха! "Вдохновитель." Я горжусь своими девочками.
Huh! "Masterminding." I'm proud of my girls.
Полиция Альбукерке считает его нашим вдохновителем.
A.P.D. thinks this is our mastermind.
сущ.
В Камбодже, буддийский монах Маха Чоснанда стал основателем и вдохновителем движения за мир и примирение после эпохи террора Красных Кхмеров.
In Cambodia, the Buddhist monk Maha Chosnanda initiated and inspired a peace and reconciliation movement following the Khmer Rouge reign of terror.
Солидарность с палестинским народом и поддержка его дела были главными вдохновителями создания Организации Исламская конференция (ОИК).
Solidarity with the Palestinian people and support for their cause were the foremost inspiration behind the creation of the Organization of the Islamic Conference (OIC).
ЮНИСЕФ должен выступать от имени всех детей мира в роли вдохновителя действий, предпринимаемых как в области развития, так и в сфере оказания гуманитарной помощи.
UNICEF must be an inspirational leader on behalf of the world's children, in both development and humanitarian contexts.
Президент Латвии доказала то, что женщина способна руководить нацией и являться ее вдохновителем.
The President of Latvia has proved the capacity of a woman to lead and inspire a nation.
Именно это многообразие является источником и вдохновителем диалога, основывающегося на взаимном терпении и уважении.
Such diversity is the source and inspiration for dialogue based on mutual tolerance and respect.
53. Начиная с этих ранних истоков, достоинство присутствует как вдохновитель всех крупных всеобщих документов по правам человека.
53. From those early origins, dignity has been present as an inspiration of all major universal human rights instruments.
Король Марокко и впредь будет играть ключевую роль в мирном процессе и останется выдающимся его сторонником и вдохновителем.
The Moroccan King will continue his essential role and breathe into peace the remarkable inspiration of his solidarity.
Он требует формирования глобального движения, в отношении которого Организация Объединенных Наций могла бы играть роль вдохновителя и руководителя.
It requires the development of a global movement so that the United Nations can provide inspiration and leadership.
Под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи состоялось мероприятие, в ходе которого выступали ораторы-вдохновители и демонстрировались фильмы.
The President of the General Assembly presided over the programme, which featured inspiring speakers and films.
Без Организации Объединенных Наций такой мир, объединяющий всех под руководством лидеров-вдохновителей, недостижим.
Without the United Nations, such an inclusive world, led by inspiring leaders, cannot come about.
Он был... настоящим вдохновителем.
He was, um... a real inspiration.
Но ты, Робин, ты - вдохновитель.
But you, Robin, you inspire men.
Им необходим вдохновитель.
They're crying out for inspiration.
Он был нашим вдохновителем.
He was our inspiration.
сущ.
Она считает, что лишь с помощью тщательного судебного расследования, к которому можно привлечь международных специалистов, можно выявить всех организаторов и вдохновителей этого государственного переворота, а также всех тех, кто своим поведением способствовал или содействовал его совершению.
It considers that only an in-depth judicial inquiry in which international specialists could take part would make it possible to identify all the perpetrators and the persons behind the attempted coup d'état as well as all those who, through their behaviour, encouraged or facilitated its execution.
Куба решительно отвергает все акты и действия, независимо от того, кто был их вдохновителем или исполнителем, целью которых является поощрение, поддержка, финансирование или сокрытие любого акта, методов и практики террористов.
Cuba also categorically condemns any act or action, independently of who promotes it or carries it out, that may be intended to encourage, support, finance or cover up any terrorist act, method or practice.
С нашей точки зрения, государству следует отказаться от своей традиционной роли в несении всей полноты ответственности за стратегии развития, от роли дирижера, а иногда даже роли покровительствующего государства: развитие требует от государства эффективности, исполнения роли катализатора и пособника, вдохновителя и покровителя частного сектора.
In our view, the State should no longer fulfil the role it has traditionally performed of bearing full responsibility for development strategies and acting as a dirigiste and sometimes even as a welfare State: development requires a State which is effective, fulfils the role of catalyst and facilitator, and encourages and complements the activities of the private sector.
Вдохновители этих демонстраций должны понимать ложащуюся на них ответственность за то, что гражданские лица ставятся в столь небезопасные условия.
Those who encourage these demonstrations should understand the responsibility they are taking by putting civilians in these precarious circumstances.
сущ.
Прежде всего, гн главный министр я хотел бы выразить наши соболезнования Вам и Вашей семье, а также народу островов Теркс и Кайкос в целом в связи с кончиной Вашего отца Чарльза Натаниэля Майсика, который был вдохновителем политической эволюции этой страны.
At the outset, Mr. Chief Minister, I wish to express our condolences to you and your family, and to the people of the Turks and Caicos Islands as a whole, on the loss of your father Charles Nathaniel Misick who was a stalwart in the political evolution of this country.
14. Первым с призывом к борьбе за независимость выступил 5 ноября 1811 года в СанСальвадоре священник и доктор Хосе Матиас Дельгадо, ставший вдохновителем движений, проторивших путь к независимости Центральной Америки.
14. The first proclamation of independence was made in San Salvador on 5 November 1811 by Father José Matías Delgado, who was a focal point for the ideas and movements that eventually led to Central American independence.
Мы воздаем должное его предшественнику, отцу Мигелю д'Эското Брокману, великому вдохновителю национального освобождения, за его решительное председательствование в Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии и за его неустанные усилия по улучшению положения самых бедных и обездоленных людей и за его приверженность этому делу.
We pay tribute to his predecessor, Father Miguel d'Escoto Brockmann -- a great sponsor of popular liberation -- for the resolute manner in which he presided over the General Assembly at its sixty-third session, and for his tireless efforts in favour of and devotion to the poorest and most disadvantaged.
9. Первым с призывом к борьбе за независимость выступил 5 ноября 1811 года в Сан-Сальвадоре пресвитер доктор Хосе Матиас Дельгадо, ставший вдохновителем идей и движений, которые привели к свержению колониального господства в Центральной Америке.
9. The first proclamation of independence was made in San Salvador on 5 November 1811 by Father José Matías Delgado, who was a focal point for the ideas and movements that eventually led to Central American independence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test