Примеры перевода
сущ.
Частота вращения (вала)
Rotational frequency (shaft)
9.4.4.1.2 Работа на валу
9.4.4.1.2. Shaft work
Повреждение или изогнутость вала.
A damaged or bent shaft.
9.1.1 Работа на валу
9.1.1. Shaft work
Управляет вторичным валом.
That manipulates the secondary shaft.
Распределительный вал.
Drive shaft... I wonder if there's a bomb.
Это - вал.
It's a shaft.
Несите запасной вал!
- Break out a spare shaft!
- Рулевой вал полетел.
- Steering shaft's gone.
- С одним проводным валом.
- single propeller shaft.
Немецкий вал взорван.
The German shaft has been crumped.
А, вторичным валом.
Oh, the secondary shaft.
Я под валом доступа.
I'm under the access shaft.
— Отлично, — отвечает босс. — Осталось только соорудить на каждом зубце пропускник для вала, иначе ваша шестерня вращаться не сможет.
“All you have to do is specify a shaft passer on each of the spokes, so the gear wheel can turn!”
сущ.
Израильские власти продолжали разравнивать бульдозером землю и валить деревья на участках, принадлежащих палестинцам, с целью строительства дорог, проходящих через поселения, или для расширения самих поселений.
page Encroachments on land The Israeli authorities continued to bulldoze and cut down trees on Palestinian-owned land for the alleged purpose of constructing settlement roads or expanding settlements.
Технология заключается в применении одной или нескольких мер, относящихся к следующим категориям: агрономические меры (например, междурядное размещение культур, контурная обработка, мульчирование), меры, связанные с растительностью (например, посадка деревьев, устройство ограждений в виде живых изгородей, устройство травяных полос), профилеформирующие мероприятия (например, сооружение водоотводных каналов с формированием берегов или валов путем грейдирования, устройство ступенчатых террас без уклона), управленческие меры (например, изменения в землепользования, закрытие территорий, загонный выпас).
A technology consists of one or more measures belonging to the following categories: agronomic measures (e.g. intercropping, contour cultivation, mulching), vegetative measures (e.g. tree planting, hedge barriers, grass strips), structural measures (e.g. graded banks or bunds, level bench terrace), management measures (e.g. land use change, area closure, rotational grazing).
Согласно Турции, в этот период в страну хлынул поток беженцев, которые в больших количествах валили деревья, растущие в дубовых рощах, на дрова.
According to Turkey, a large number of refugees passed through its territory during that period and cut down many trees in its oak forests for firewood.
Валю деревья и скачу,
I cut down trees, I skip and jump
Деревья валит, ест обед
He cuts down trees, he eats his lunch
Встань и вали уже
Dry up the lakes, denude the trees.
А из лесу просили передать... Валите!
And on behalf of the trees, get out!
Они там валили деревья...
They'd be felling trees.
А остальные отправляйтесь валить деревья.
The rest of you, go cut some trees.
Он валит лес на каблучках
He cuts down trees, he wears high heels
Впервые я валил дерево.
I've never chopped down a tree before.
Деревья валит, скачет
He cuts down trees, he skips and jumps
Я лес валю на каблучках
I cut down trees, I wear high heels
С ревом, от которого глохли люди, валились деревья, раскалывались скалы, Смауг, перевернувшись в воздухе, обрушился с высоты.
With a shriek that deafened men, felled trees and split stone, Smaug shot spouting into the air, turned over and crashed down from on high in ruin.
Я уподобил бы судьбу бурной реке, которая, разбушевавшись, затопляет берега, валит деревья, крушит жилища, вымывает и намывает землю: все бегут от нее прочь, все отступают перед ее напором, бессильные его сдержать.
I compare her to one of those raging rivers, which when in flood overflows the plains, sweeping away trees and buildings, bearing away the soil from place to place; everything flies before it, all yield to its violence, without being able in any way to withstand it;
сущ.
Так, ребята, наступает прилив, а с севера к нам идут 2- 2,5-метровые валы.
Okay, guys, that tide's coming in, and we've got six- to eight-foot rollers coming from the north.
...неустойчивый экономический вал...
...fickle economic roller...
Даже в ясные дни, когда солнце сияет ослепительно и воздух неподвижен, громадные валы с грохотом катятся на внешний берег. На острове едва ли существует такое место, где можно было бы укрыться от шума прибоя.
The sun might blaze overhead, the air be without a breath, the surface smooth and blue, but still these great rollers would be running along all the external coast, thundering and thundering by day and night; and I scarce believe there is one spot in the island where a man would be out of earshot of their noise.
сущ.
От общего крутящего момента на валу привода отнимают значения крутящего момента, приходящегося на аэродинамическое сопротивление Maero, сопротивление качению Mroll и силу тяжести Mgrav, с тем чтобы получить результирующий крутящий момент ускорения с помощью следующего дифференциального уравнения:
The total drive torque shall balance with the torques for aerodynamic drag Maero, rolling resistance Mroll and gravitation Mgrav to find the resulting acceleration torque in accordance with following differential equation:
Валим отсюда.
Let's roll.
Джи, пора валить.
G, we got to roll.
Вали отсюда!
Roll over!
Пора валить.
We got to roll.
- Они здесь, валим.
- Here they come. Let's roll.
Дым валит вовсю.
Looks like it's rolling.
Ладно, давайте валить.
All right, let's roll.
Давай вали, блин!
Roll fucking over!
Валить отсюда нужно.
We need to fucking roll.
Говорил же, надо валить.
I say we roll.
камни с треском падали на карниз, подскакивали и валились в черную пропасть; временами раздавался тяжелый грохот, и сверху низвергались огромные валуны. – Надо возвращаться, – сказал Боромир. – Я не раз попадал в горные метели и знаю, как воет по ущельям ветер… но сейчас мы слышим вовсе не ветер! Это же голоса вражеских сил! Да и камнепад здесь начался не случайно.
Stones began to fall from the mountain-side, whistling over their heads, or crashing on the path beside them. Every now and again they heard a dull rumble, as a great boulder rolled down from hidden heights above. ‘We cannot go further tonight,’ said Boromir. ‘Let those call it the wind who will; there are fell voices on the air; and these stones are aimed at us.’
сущ.
Повторить операции, описание которых приводится в пунктах 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4 и 2.2.5, но при этом рулевой вал вращать в противоположном направлении.
Repeat procedures described in paragraphs 2.2.2., 2.2.3., 2.2.4. and 2.2.5, but in the opposite direction of rotation of the steering spindle.
5.3.1.4.3 оно должно иметь механизм, обеспечивающий свободное вращение рулевого колеса на заблокированном рулевом вале.
It shall incorporate a mechanism designed to permit the steering wheel to rotate freely on the blocked steering spindle.
Рулевой вал вращается до такого положения, при котором исключается возможность приведения устройства для предотвращения несанкционированного использования в действие.
The steering spindle shall be rotated to a position which prevents engagement of the device to prevent unauthorized use.
Рулевой вал вращается таким образом, чтобы прилагаемый к нему крутящий момент при включении устройства для предотвращения несанкционированного использования составлял 40 +- 2 Нм.
The steering spindle shall be rotated such that the torque on it, at the instant of engagement of the device to prevent unauthorized use, shall be 40 Nm " 2 Nm.
Заботает здесь, на шлифовке валов.
Works here, spindle polishing.
сущ.
5. Благодаря беспрецедентному валу технологических нововведений и более эффективному международному разделению труда глобализация стала одним из главных факторов, способствующих мировому экономическому росту на протяжении последних десятилетий.
5. Through an unprecedented wave of technology innovations and a more efficient international division of labour, globalisation has been one of the main factors contributing to world growth over the last decades.
Пока идет наше заседание, сохраняется вероятность того, что новый водяной вал устремится в уже разрушенные районы и, сметая все на своем пути, достигнет тех районов, которые пока остаются незатронутыми стихией.
And, as we meet, we fear that a new wave of water may be about to sweep through areas that have already been devastated and reach those yet untouched.
Она проводится в дополнение к текущей операции <<Очищающий вал>>, которая предполагает проведение мероприятий по патрулированию и <<зачистке>> и усиление дневных и ночных патрулей в районах с высоким уровнем преступности.
This is in addition to the ongoing "Operation sweeping wave", which involves cordon and search activities, and increased day and night patrols in high crime areas.
В связи с этим следует особо отметить оперативные меры, принятые правительством по проведению операции <<Очищающий вал>>, направленной на борьбу с преступностью.
In that regard, the swift action taken by the Government in establishing operation "Sweeping Wave" aimed at curbing criminal activities is commendable.
10. Учитывая обеспокоенность общественности в связи с ростом зарегистрированной преступности, особенно вооруженных ограблений и изнасилований, президент Джонсон-Серлиф распорядилась о проведении с 8 сентября операции <<Очищающий вал>>, которая позволила значительно сократить количество преступлений, совершенных с применением насилия, в Монровии и ее окрестностях.
10. Operation "Sweeping Wave", which was launched on 8 September by President Johnson-Sirleaf in response to public concerns about the increase in reported criminal activities, especially armed robberies and rapes, has resulted in a significant reduction in violent crime in Monrovia and its environs.
Сокращение размаха уголовной деятельности было связано с операцией <<Очищающий вал>>, которую проводили МООНЛ, Либерийская национальная полиция и другие органы национальной безопасности с целью сбить волну насильственных преступлений в Монровии.
The reduction in reported criminal activities was due to "Operation Sweeping Wave", which was mounted by UNMIL, the Liberian National Police and other national security agencies to address the problem of violent crime in Monrovia.
Внимание, девятый вал!
Watch out! Awesome wave!
Я помню тебя в этой маленькой надувной лодке в Северном море, идущего войной на нефтяную платформу, огромные волны бросают тебя на сваи, брандспойты и металлические бочки с нефтью валятся с неба.
I remember you in that little, inflatable boat in the North Sea, going up against that oil platform, huge waves tossing you up against the pilings, fire hoses and steel oil drums raining down from above.
И волна, покатившись от одной стойки в закусочной, принесет к этой стойке целый вал студентов-негров, которые сядут за эту стойку и выбьют их из седла.
A whole 'nother wave of Negro students... sitting at that lunch counter, blowing their mind.
Туристы к нам повалили валом...
Tourists arriving in waves.
очередной вал".
The Next Wave.
Гарри весь сжался — сейчас на него обрушится яростный вал, сравнимый разве что с цунами.
Harry braced himself for a tidal wave of fury.
Вал за валом откатывался от холмов, но все сильней и сокрушительней был натиск Мордора, все громче яростные крики и бешеный лязг стали.
The onslaught of Mordor broke like a wave on the beleaguered hills, voices roaring like a tide amid the wreck and crash of arms.
За час ходу, за Дином, – он указал на запад, на черневший маяк, – стоят чужелюды, большое войско. А впереди никого нет, пустая дорога до каменного вала. Там опять много. Горгуны ломают новый каменный вал огненным громом и железными черными дубинками.
‘First, be wary! Still many men in camp beyond Dîn, an hour’s walk yonder,’ he waved his arm west towards the black beacon. ‘But none to see between here and Stone-folk’s new walls. Many busy there. Walls stand up no longer: gorgûn knock them down with earth-thunder and with clubs of black iron.
Стремясь охватить настоящее, он ощутил вдруг – впервые, – как в тяжелое постоянство временного потока вмешиваются его меняющиеся течения, волны, водовороты, валы, приливы и отливы – точно кипение прибоя, бьющегося о скалы.
In grasping the present, he felt for the first time the massive steadiness of time's movement everywhere complicated by shifting currents, waves, surges, and countersurges, like surf against rocky cliffs.
Ну и, если так можно выразиться, я немного подогрел ее гнев – не знаю уж, успел ты заметить или нет, что первые, самые свирепые, валы вспенивались могучими белыми всадниками, а за конницей, подгоняемые ревущими волнами, катились огромные серые валуны.
If I may say so, I added a few touches of my own: you may not have noticed, but some of the waves took the form of great white horses with shining white riders;
Падали башни, и обваливались горы, в прах рассыпались стены, дым и пары сползались огромными клубами, и мутный вал, вздымаясь до небес, вскипел и обрушился на равнину. Прокатился гул, нарастая, разражаясь ревом и грохотом.
walls crumbled and melted, crashing down; vast spires of smoke and spouting steams went billowing up, up, until they toppled like an overwhelming wave, and its wild crest curled and came foaming down upon the land.
И вскоре почудилось им, будто за дальними гребнями вскинулся до небес в полыхании молний вал темноты, готовый поглотить весь мир, задрожала земля и содрогнулись стены Минас-Тирита.
Then presently it seemed to them that above the ridges of the distant mountains another vast mountain of darkness rose, towering up like a wave that should engulf the world, and about it lightnings flickered; and then a tremor ran through the earth, and they felt the walls of the City quiver. A sound like a sigh went up from all the lands about them;
сущ.
Были развернуты некоторые элементы для запланированного переоборудования помещений командования подсектора, размещенного к востоку от оборонительного песчаного вала.
Some elements have been deployed for the planned refurbishment of subsector command facilities located east of the defensive sand-wall ("berm").
Препятствиями для передвижения служат стена, контрольно-пропускные пункты, дорожные блокпосты, рвы, земляные валы, тоннели/проходы и пропускной режим.
Movement restrictions include the wall, checkpoints, roadblocks, trenches, earth mounds, tunnels/underpasses and gates and a permit regime.
Установка проволочной спирали на стенах по периметру 5 опорных пунктов, расположенных к востоку от песчаного вала, завершена
The installation of concertina wire on top of the perimeter wall at 5 team sites east of the berm has been completed
Кроме того, это подразделение завершило работы по переоборудованию командных пунктов подсекторов, расположенных к востоку от защитного песчаного вала (бермы).
The unit also completed the refurbishment of subsector commands east of the defensive sand wall (berm).
На внешней стороне оборонительного вала и к востоку дислоцировались и дислоцируются сахарские силы.
Outside the defensive wall and eastwards, the Saharawi forces were, and remain, positioned.
Вал Адриана... Нет уж гарнизона...
Hadrian's Wall now without a garrison.
Бегите к тому валу!
Run to that wall!
Бегите к валу!
Run to the wall!
Вал Адриана.
- Hadrian's Wall.
Валите эту стену!
Kick this wall down!
А теперь вали.
Now wall.
Вы видите облачный вал.
You can see the wall cloud.
Император Адриан Приказал Возвести Огромный Вал,
ORDERED THE CONSTURCTION OF GIANT WALL
- К востоку облачный вал.
- Got wall cloud to the east. - Whoa.
Атлантический вал
The Atlantic Sea Wall.
Гора обнесена мощной стеной, остроконечной оградой и крепостным валом.
A dike and mighty wall and thorny fence encircle it.
Сотнями накатывались и сотнями валились со стены орки: крепка была оборона Горнбурга.
Again and again the Orcs gained the summit of the outer wall, and again the defenders cast them down.
Ущелье преграждал земляной вал, и через глубокий ров был перекинут один мост.
and all across the gap an earth-wall had been raised, and a deep trench delved that could be crossed only by a single bridge.
Дунландцы и защитники Горнбурга вместе восстанавливали Гать, разравнивали поле, возводили заново стены и насыпали валы;
The Dunlendings and many men of the garrison of the Burg were at work on the Dike or in the fields and about the battered walls behind;
Воздух взрезали свистящие стрелы; однако дверь была открыта не полностью, и стрелы, ударяясь о северную стену, с еле слышным шорохом валились на пол.
Arrows came whistling in, but struck the northern wall, and fell harmlessly to the floor.
Далеко впереди, на юге, высились утесистые стены Мордора, словно черный вал грозовых туч над туманным морем.
Far away, now almost due south, the mountain-walls of Mordor loomed, like a black bar of rugged clouds floating above a dangerous fog-bound sea.
— Так я и думал, — сказал Сириус, бросая презрительный взгляд на стену. — Не сомневаюсь, что она обработала гобелен с изнанки Заклятием вечного приклеивания, но, если смогу, я непременно от него избавлюсь. А теперь, Кикимер, вали отсюда.
“I thought it might be that,” said Sirius, casting a disdainful look at the opposite wall. “She’ll have put another Permanent Sticking Charm on the back of it, I don’t doubt, but if I can get rid of it I certainly will. Now go away, Kreacher.”
сущ.
2. 30 августа 1994 года в 13 ч. 50 м. было замечено, что иракский кран, черный грузовик с прицепом и "Тойота" цвета хаки используются в ходе работ по возведению защитных валов на посту "Саддам" в точке с географическими координатами QA4100056000, Йебис, к югу от пограничных столбов 22/7 и 22/7А и к западу от пограничного столба 22/6А на ничейной территории у высоты 85.
2. On 30 August 1994, at 1350 hours, an Iraqi crane, a black trailer truck and a khaki Toyota were seen constructing ramparts at Saddam post at the geographic coordinates of QA4100056000 of Yebis, south of border pillars 22/7 and 22/7A and west of border pillar 22/6A in the no man's land at Height 85.
Пляж можно увидеть с крепостного вала.
You can see the beach from the ramparts.
Может помочь и простой ров с валом.
A ditch with a rampart be effective.
Похожа на крепостной вал. Антисемитский крепостной вал.
Looks like a rampart, an anti-semitistic rampart.
Ладно, их разделяет вал.
Okay, rampart.
Я буду на крепостном валу.
I shall be on the ramparts.
Поддельные тюрьмы, поддельные валы, поддельная история ...
Spurious prisons, spurious ramparts, spurious stories ...
Мы могли бы прорыть туннель, там под крепостным валом.
We could tunnel under the ramparts there.
Это не Крепостной вал.
This isn't Rampart.
Крепостные валы Византии ...
The ramparts of Byzantium ...
Горе мне и моему народу! – При дневном-то свете повернули бы мы коней и обрушились на поджигателей с высоты, – сказал Арагорн. – Не по мне это – бежать от них. – Бежать осталось недолго, – заверил Эомер. – Вот-вот подъедем к Хельмовой Гати: там глубокий ров, надежный вал и до Крепи еще добрая миля.
‘Would that day was here and we might ride down upon them like a storm out of the mountains!’ said Aragorn. ‘It grieves me to fly before them.’ ‘We need not fly much further,’ said Éomer. ‘Not far ahead now lies Helm’s Dike, an ancient trench and rampart scored across the coomb, two furlongs below Helm’s Gate.
сущ.
27. Эти гидротехнические сооружения представляют собой наклонные каналы с подпирающим валом или насыпью на более низкой стороне, сооружаемые поперек склона с целью перехвата поверхностных сточных вод и их безопасного отвода в водосборы, такие, как водоводы.
27. These are graded channels with a supporting ridge or bank on the lower side constructed across a slope to intercept surface run-off and convey it safely to an outlet such as a waterway.
В состав президиума входили представитель Африканского союза г-жа Элизабет Танкью (Эфиопия); представитель МОТ г-н Жозе Мануэл Салазар-Ширинаш; представитель банка "Юлиус Баер" г-н Янвиллем Акет; представитель организации "11.11.11 - Коалиция фламандского движения Север-Юг" г-н Руди де Мейер; представитель центра "Мировая экономика, экология и развитие" г-н Петер Валь; представитель движения "Сеть стран третьего мира - Африка" г-н Эммануэль Гайки Танох; г-н Карлос Бенавенте (сеть ЛАТИНДАД, Никарагуа) и г-н Мустафизур Рахман (Центр диалога по вопросам политики, Бангладеш).
The panel included Ms. Elizabeth Tankeu, African Union, Ethiopia; Mr. José Manuel Salazar-Xirinachs, ILO; Mr. Janwillem C. Acket, Bank Julius Baer; Mr. Rudy de Meyer, 11.11.11 - Coalition of the Flemish North - South Movement; Mr. Peter Wahl, World Economy, Ecology and Development; Mr. Emmanuel Gyekye Tanoh, Third World Network - Africa; Mr. Carlos Benavente (LATINDAD network, Nicaragua) and Mr. Mustafizur Rahman (Centre for Policy Dialogue, Bangladesh).
Затем выступили участники дискуссионной группы в следующем порядке: г-н Эрик Хейтс, компания "Маргари консалтанс" и старший консультант по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата; г-н Бруно Фигероа, министерство иностранных дел Мексики; г-н Хосе Луис дель Валье Добладо, компания "Ибердрола"; г-н Такахико Онодзука, Японский банк международного сотрудничества; и г-н Мэтью Бейтсон, Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития.
Panellists then spoke, in the following order: Mr. Erik Haites, Margaree Consultants, and senior consultant to the United Nations Framework Convention on Climate Change; Mr. Bruno Figueroa, Ministry of Foreign Affairs, Mexico; Mr. José Luis del Valle Doblado, Iberdrola; Mr. Takahiko Onozuka, Japan Bank for International Cooperation; and Mr. Matthew Bateson, World Business Council on Sustainable Development.
ДАПР, КОНФЕКАМАРАС, СЕНА, Сельскохозяйственный банк, ФИНАГРО, Содействие учету социальных факторов в коммерческой деятельности в Антьокии, "Ла Република", правительство департамента Касанаре, правительство департамента Уила, "Банколдекс", ПРООН, "Индупальма", "Ла Превисора", фонд "Корона", мукомольный комбинат "Дель Валье", "Энвиа", "Компартир", фонд "Женщины успеха", "Алкосто", фонд "Сан-Исидро", Фонд Карвахаля, Ассоциация мужей-дипломатов, "Авиатур", Испанское агентство по вопросам международного сотрудничества, торговые палаты городов Армения, Барранкилья, Букараманга, Кали, Картахена, Ибаге, Гуахира, Каука, Медельин, Нейва, Пасто, Перейра, Синселехо, Тунха, Коланта, Всемирная корпорация женщин (Богота), Всемирная корпорация женщин (Букараманга), Всемирная корпорация женщин (Медельин), Национальная федерация производителей кофе, Фонд Каиседо Гонсалеса, Паевой фонд, Фонд Короноа, фонд "Мир женщин" (Попаян), "Фундаэмпреса", Фонд "Международный женский банк" (Кали), СЕНА, корпорация КАРАНА
DAPR, CONFECAMARAS, SENA, Agrarian Bank, FINAGRO, Antioquia Social Trade Promotion Agency, La República, Office of the Governor of Casanare, Office of the Governor of Huila, Bancoldex, UNDP, Indupalma, La Previsora, Corona Foundation, El Valle Flour Mills, Envía, Compartir, Mujeres de Éxito (Successful Women) Foundation, Alkosto, San Isidro Foundation, Carvajal Foundation, Association of Diplomatic Spouses, Aviatur, AECI, Chambers of Commerce of Barranquilla, Bucaramanga, Cali, Cartagena, Ibagué, Guajira, Cauca, Medellín, Neiva, Pasto, Pereira, Sincelejo, Tunja, Colanta, Bogotá Women's World Corporation, Bucaramanga Women's World Corporation, Medellín Women's World Corporation, National Federation of Coffee Growers, Caicedo González Foundation, Carvajal Foundation, Compartir Foundation, Corona Foundation, Popayán Women's World Foundation, FUNDAEMPRESA, WWB Foundation-Cali, SENA, CARANA
В 08 ч. 30 м. иранская сторона соорудила земляной вал высотой 2 м и шириной 1,5 м на территории иранского поста в Шальхате эль-Агвате перед линией развертывания иракских сил в точке с координатами 988731 внутри зоны разъединения (карта Сайбаха в масштабе 1:100 000).
At 0830 hours, the Iranian side constructed a bank of earth 2 metres high and 1.5 metres wide at the Iranian post at Shalhat al-Aghwat in front of the Iraqi forces, at geographical coordinates 988731 inside the area of separation (1:100,000 map of Saybah).
- Викрам Валия, работаю в банке.
- Vikram Walia. I work in the bank.
Если хотите грабить банк, вычистите наличку из касс, а потом валите оттуда со всех ног.
If you want to rob a bank, get the cash registers empty and then drive away fast.
Десять тысяч долларов, которые твой брат украл из банка Вал Верде.
The $ 10,000 your brother there took out of the Val Verde Bank.
сущ.
Вообразите, что с берега вы смотрите на город, качающийся на крутых валах.
O, do but think you stand upon the ravage and behold a city on the inconstant billows dancing.
Как выйдешь на покрытый пеной мыс, Взметнется вал с чудовищною гривой.
- A segregation of the Turkish fleet for do but stand upon the foaming shore, the chidden billow seems to pelt the clouds.
Нил Янг мчался на очень старой тачке, дым валил из каждого окна
Neil Young pulled in fast in a very old car, smoke billowing out of every window.
Вообразите, Что с берега вы смотрите на город, Качающийся на крутых валах, В Гарфлер плывущий.
O, do but think you stand upon the shore and thence behold a city on the inconstant billows dancing, holding due course to Harfleur.
Было не очень ветрено, но дым валил.
It was not extremely windy, but the smoke did billow.
Мы видим, как самолет подлетает с восточной стороны и врезается в здание, с другой стороны башни вырывается пламя и валит дым.
You see the first plane coming in from what looks like the east side. And it goes into the building with the flames and the smoke billowing out the other side of the tower.
Форд всмотрелся в густой дым, валивший из горящего компьютера.
Ford peered through the thick smoke that was billowing out of the burning computer.
Из-под сплющившегося капота валил густой пар. Букля вопила от ужаса. Гарри врезался лбом в ветровое стекло, и у него вскочила шишка величиной с яйцо.
Steam was billowing from under the crumpled hood; Hedwig was shrieking in terror; a golf ball size lump was throbbing on Harry’s head where he had hit the windshield;
сущ.
Океанские волны приносимые течением поднимаются ударяясь о мелководье и разбиваются о валы.
Flood currents carry them big ocean swells that rise up when they hit, the shallows crash up against that bar.
Вали бороздить просторы
Go on, hit the swells.
сущ.
Вали в Мексику и облажайся, а я знаю что ты так и сделаешь, и сдохни в какой-нибудь бочке с кислотой!
Go to Mexico and screw up, like I know you will, and wind up in a barrel somewhere!
Все беды начали на головы валиться.
Did I flee when you aimed at me from above? I stared at the barrels of your gun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test