Перевод для "в которой они действовали" на английский
Примеры перевода
Она также добилась существенного прогресса в создании суда чести, который будет действовать в качестве органа по рассмотрению жалоб, касающихся средств массовой информации, и дисциплинарного органа.
It also made substantial progress on the creation of a court of honour, which will act as a media complaints and disciplinary board.
Моменты, которые могут действовать одновременно, должны суммироваться.
The moments which may act simultaneously shall be added up.
Поэтому была изобретена простая формула: наиболее надежные и подготовленные террористы объединяются в самостоятельные группы, которые будут действовать на свой страх и риск.
The solution was simple: the most trustworthy and best-trained terrorist personnel would form groups which would act independently and on their own authority.
ПБДЭ считаются веществами, потенциально нарушающими работу эндокринной системы, которые могут действовать взаимодополняющим образом при низких концентрациях (UNEP/WHO 2013).
PBDEs are considered to be potential endocrine disruptors which may act additively at low concentrations UNEP/WHO (2013).
В связи с этим возникают серьезные сомнения относительно независимости УСВН, которое должно действовать с учетом всей соответствующей информации.
That raised serious doubts about the independence of OIOS, which should act on all relevant information.
Эти операции будут поставлены под руководство и контроль Договаривающейся Стороны, которая будет действовать в тесной и постоянной консультации с властями, осуществившими запуск.
Such operations shall be subject to the direction and control of the Contracting Party, which shall act in close and continuing consultation with the launching authority.
33. Бурундийское налоговое управление, которое начало действовать в 2010 году, прилагает усилия к тому, чтобы укрепить процедуры внутреннего надзора.
33. The Office burundais des recettes, which started operating in 2010, has served to strengthen internal oversight procedures.
Эффект масштаба приводит к ограничению числа фирм, которые могут действовать на рынке данного размера при минимальных издержках.
Scale economies restrict the number of firms which can operate at minimum costs in a market of given size.
Элементы базы данных о квалификации сотрудников были встроены в систему "Galaxy", которая начала действовать с 1 мая 2002 года.
The elements of a skills inventory were built into the Galaxy system, which became operational on 1 May 2002.
1169. Оперативной основой этой системы является т.н. народная страховка, которая начала действовать сперва в пяти штатах.
1169. The operative arm of this system is the People's Health Insurance scheme, which began operations in five pilot states.
Кроме того, ФСУ разработало систему направления сообщений через интернет, которая начала действовать с 1 января 2006 года.
In addition, OFS has set up an internet signalling system which became operational on 1 January 2006.
44. Центр документации и исследований майя (ЦЕДИМ) является частной некоммерческой организацией, которая начала действовать в 1990 году.
44. The Mayan Documentation and Research Centre is a private non-profit service institution which began operating in 1990.
После успешной аттестации они будут включены в состав группы, которая будет действовать в обозначенных районах, оказывая помощь Механизму.
Upon successful accreditation, they will be integrated into a team, which will operate in designated areas in support of the Mechanism.
Эта система, которая начала действовать в 1992 году, объединяет восемь многодисциплинарных групп, базирующихся в развивающихся регионах.
That system, which became operational in 1992, comprises eight multidisciplinary teams located in the developing regions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test