Примеры перевода
прил.
17. Бурное развитие межгосударственных отношений в конце ХХ начале ХХI вв., коренные изменения на внешнеполитической арене и процессы глобализации привели к существенным изменениям в международном праве.
17. The stormy progress of inter-State relations from the late twentieth to the early twentyfirst centuries, the radical transformations in the arena of foreign affairs and the processes of globalization have caused fundamental changes in international law.
33. Вопрос о ношении мусульманского платка учительницами-мусульманками вызвал бурные дебаты в Германии.
33. The question of the wearing of headscarves by Muslim women teachers had been a subject of stormy debate in Germany.
70. Найробийское заявление от 24 марта 1994 года подвело Операцию Организации Объединенных Наций в Сомали к решающему моменту в ее сложной и бурной истории.
The Nairobi declaration of 24 March 1994 has brought the United Nations Operation in Somalia to a defining moment in its complex and stormy history.
На фоне бурных событий, охвативших арабский регион, в котором сейчас происходят крупные перемены и возникают серьезные опасности, появляются и некоторые обнадеживающие проблески надежды на достижение политической стабильности.
In the midst of the stormy events in the Arab region, which is filled with major changes and dangers, there are some promising glimmers of hope for the achievement of political stability.
17. С другой стороны, бурный прогресс средств и способов сбора, передачи, обработки, хранения и представления информации неизбежно приведет к радикальным изменениям в технологии, организации и методологии статистики.
17. On the other hand, the stormy advance in ways and means of collecting, transmitting, processing, storing, and presenting information has unavoidably led to radical changes in statistical equipment, management, and methodology.
78. Г-н БЕЛАНСКИЙ (Словакия) говорит, что доклад "Тело и душа", посвященный теме стерилизации, был бурно встречен в стране, в том числе общиной рома.
Mr. BELANSKÝ (Slovakia) said that the "Body and soul" report on sterilizations had had a stormy reception in the country, and also in the Roma community.
В заключение хочу сказать, что в свете многих проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся, попрежнему являются актуальными слова Авраама Линкольна, сказанные им в 1862 году: <<Догмы тихого прошлого не годятся для бурного настоящего.
In closing, in view of the many challenges we are confronting today, the words of Abraham Lincoln in 1862 still holds true: "The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
Обсуждения носили весьма бурный характер, поскольку некоторые западные страны опасались, что обязательство относительно выражения раскаяния приведет к требованиям о выплате финансовой компенсации.
The deliberations were particularly stormy, as some Western countries feared that an obligation to express repentance would lead to claims for financial compensation.
Эта карта, являющаяся для нас своего рода компасом, по-прежнему нам очень нужна, поскольку мир переживает бурные времена.
This map is still urgently needed as an instrument to navigate by, because we are in stormy weather.
Я хотел бы также поблагодарить Председателей Рабочих групп - г-на Хандогого, посла Мейсон и посла Харамильо - за их руководство и за их старания провести Рабочие группы сквозь воды, которые иногда бывали довольно-таки бурными.
I would also like to thank the Chairmen of the Working Groups - Mr. Khandogy, Ambassador Mason and Ambassador Jaramillo - for their leadership and their efforts to steer the Working Groups through waters that were sometimes quite stormy.
Даже через бурное море
Shouldtherebe a stormy sea
У них были очень... бурные отношения.
They had a very... stormy relationship.
Бурная реакция на "Макбет"'.
Stormy reception from "Macbeth".
А там речка бурная, обрыв.
And there is a stormy river, open.
Очень бурная дискуссия.
A very stormy debate.
Там будет бурное море впереди!
There be stormy seas ahead!
Мистер Темный И Бурный?
Mr. Dark And Stormy?
Это будет бурная ночка.
It's gonna be a stormy night.
* И затерявшийся в бурном море *
To be lost in the stormy sea
Хорошо. Тёмная и бурная ночь.
Oh, it's a dark and stormy night.
Бурными ночами, когда ветер сотрясал все четыре угла нашего дома, а прибой ревел в бухте и в утесах, он снился мне на тысячу ладов, в виде тысячи разных дьяволов.
How that personage haunted my dreams, I need scarcely tell you. On stormy nights, when the wind shook the four corners of the house and the surf roared along the cove and up the cliffs, I would see him in a thousand forms, and with a thousand diabolical expressions.
Шрам разрывала боль. Гарри чувствовал, как Волан-де-Морт летит по небу, где-то очень далеко, над темным бурным морем. Скоро он будет достаточно близко, чтобы трансгрессировать. Выхода Гарри не видел.
his scar was bursting with the pain of it, and he could feel Voldemort flying through the sky from far away, over a dark and stormy sea, and soon he would be close enough to Apparate to them, and Harry could see no way out.
прил.
бурными и постоянными изменениями (товары и услуги быстро устаревают);
Turbulent and constant change (Products and services become obsolete rapidly);
Мы достигли критического этапа в бурном историческом процессе на Ближнем Востоке.
We have reached a critical period in the turbulent history of the Middle East.
Во всей долгой и порой бурной истории Гаити никогда еще не было такого шанса.
This opportunity is unique in Haiti's long and often turbulent history.
Мы живем в один из самых бурных периодов после окончания второй мировой войны.
We live in one of the most turbulent periods since the Second World War.
3. В истории Афганистана было много бурных событий.
3. Afghanistan has had a turbulent history.
Учитывая недавние бурные события в этом регионе, это особенно отрадно.
This is particularly encouraging given the region's recent turbulent history.
Тот факт, что в 2014 году процесс ее принятия был таким бурным, вызывает беспокойство.
It was worrisome that the adoption process had been so turbulent in 2014.
У Маршалловых Островов долгая и бурная история.
The Marshall Islands have had a long, turbulent history.
1994 год был бурным годом для ЕКА.
1994 was a turbulent year for ESA.
Мы приближаемся к завершению наиболее бурного столетия в истории человечества.
We have been through the most turbulent century in the history of mankind.
- Это были бурные дни.
These have been turbulent days.
Бурные отношения Джины и Майка.
Gina and Mike and their turbulent relationship.
Ваши мысли - бурный океан.
Your thoughts are a turbulent ocean.
Нил, Нил, Нил Поток стремительный и бурный
Nile, Nile, Nile, Impetuous and turbulent river.
Вокруг все бурно и быстро.
Round the turbulent quick.
Они связаны с бурными эмоциями.
They're associated with emotional turbulence.
И с очень бурной историей.
And with a turbulent history.
А ты капитан корабля, покоряющий бурный океан.
And you're a sea captain... taming a turbulent ocean!
Извилистые, давно заброшенные тропы часто заводили Хранителей в тупики – то к обрыву над бурным пенистым потоком, то к сухой, но широкой и глубокой расселине, то к пологому спуску в бездонную трясину. На четырнадцатую ночь погода изменилась.
and about the feet of the main range there was tumbled an ever wider land of bleak hills, and deep valleys filled with turbulent waters. Paths were few and winding, and led them often only to the edge of some sheer fall, or down into treacherous swamps. They had been a fortnight on the way when the weather changed.
прил.
В-третьих, я не могу не воздать должное истинному дипломату в лице Его Превосходительства Кофи Аннана, который на протяжении почти 10 лет умело направлял корабль Организации Объединенных Наций в нелегком плавании в зачастую бурных водах политики.
Thirdly, it would be remiss of me if I did not salute the quintessential diplomat in the personality of His Excellency Kofi Annan who, for nigh on 10 years, skilfully steered the United Nations ship through many rough and difficult waters.
Предстоящий нам путь, может быть, долог и труден, но мы преисполнены решимости плыть через бурные воды океана, ибо всем нам известно, что прибытие в порт стоит того.
The route ahead of us might be long and arduous, but we are determined to sail through the rough seas, for we all know that reaching port will be worth our while.
Председатель Главного комитета Фред Саи сумел провести нас по бурному морю.
Chairman of the Main Committee, Fred Sai: you have brought us through rough waters.
В целях широкого распространения результатов данного проекта была выпущена публикация о его первом этапе под названием "Несмотря ни на что, женщины - надомные работники, никарагуанские женщины-мигранты преодолевают бурное море новых информационно-коммуникационных технологий".
A publication on the first stage of the project "Against all odds: female domestic workers, Nicaraguan migrant women navigate the rough waters of new information and communication technologies" has been used to disseminate widely the project's results.
Бурная ночь, ага?
Rough night, huh?
Бурный субботний вечер.
Rough Saturday night.
Бурная ночка?
Rough night?
Бурное утро.
Rough morning.
Впереди бурные воды.
Rough waters ahead.
Бурная ночь.
- Rough night? - Bloody hell.
Бурные выходные?
Rough weekend?
Там бурные воды.
Rough waters.
прил.
Ты довольно бурно читаешь.
You read pretty rugged stuff.
прил.
26. После бурного периода преобразований для Орга-низации наступил штиль.
Following a tempestuous period of reform, the Organization could now look forward to a period of calm seas and plain sailing.
- способствовать формированию партнерских отношений и сетевых организаций государственного, частного и гражданского секторов в целях содействия наращиванию потенциала молодежи и предоставления молодым людям возможности противостоять современным проблемам, сложность которых постоянно возрастает в условиях бурных социальных перемен, происходящих на международном уровне.
- To foster partnership and networking between the public, private and civil sectors to contribute to the development of youth capacities and enable them to confront contemporary challenges of increasing complexity in the light of the tempestuous, international social changes. Themes
44. 1990 - 1998 годы ознаменовались бурными политическими, конституционными и нравственными переменами в обществе.
44. The years 1990-1998 mark a period of tempestuous political, constitutional and ethical transformations.
1. Два года, прошедшие со времени вступления Статута в силу, были весьма бурными.
1. The two years since the Statute entered into force have been tempestuous.
А я думала, у тебя с кем-то бурный роман.
I thought you might be in the middle of some tempestuous romance.
Гм, это трудно работать с кем-то известный своими спорными политические объединения, его общественная одобрение галлюциногены и их преимущества, не говоря уже о его дико бурные отношения с производительностью художник-музыкант Анна Мария?
Um, is it difficult to work with someone known for his controversial political associations, his public endorsement of hallucinogens and their benefits, not to mention his wildly tempestuous relationship with the performance artist musician Ana Maria?
Я не буду рассказывать вам все, что мне известно, но я знаю, что у этого джентельмена рядом со мной дикая бурная жизнь, и у него есть песни и шрамы в качестве доказательства.
I'm not going to tell you how I know but I happen to know that this next gentleman has lived a wild and tempestuous life and he's got the songs and the scars to prove it.
У нас с Кэролин были бурные отношения.
Carolyn and I had a tempestuous relationship.
Знаете, я не экстрасенс, но предсказываю очередные бурные и романтические отношения между двумя хористами.
I'm no psychic, but I predict another tempestuous, sexy, glee club romance.
- Хотя у меня был бурный роман с ковбоем родео на протяжении Лета любви, в котором Hollies сыграли значительную роль.
- Although, I did have a tempestuous affair with a rodeo cowboy during the Summer of Love that the Hollies played a significant role in.
Бурный роман - вот слово, которое используют журналы.
Tempestuous is the word that the magazines use.
С кем-то, кто мог бы помочь нам разобраться с нашими бурными чувствами.
Someone who can help us to sort out all of these tempestuous feelings.
У вас были довольно бурные отношения до ее переезда в Нью Йорк.
You two had quite the tempestuous relationship before she moved to New York.
прил.
Если в бурном воображении Соединенных Штатов упрочилась мысль о том, что Ливия предпринимает усилия в целях производства оружия массового уничтожения и что с помощью этого закона Соединенные Штаты желают воспрепятствовать этим усилиям в силу обеспокоенности, вызванной распространением этого оружия, то в таком случае мы просим, чтобы они обратились с просьбой к Совету Безопасности учредить комиссию для проведения инспекции во всех странах региона, включая Израиль.
If the wild imagination of the United States has convinced it that there are Libyan efforts to manufacture weapons of mass destruction, and that by this law the United States wants to obstruct these efforts out of concern for the non-proliferation of these weapons, then we request that it ask the Security Council to establish a commission to inspect all countries of the region, including Israel.
ВФП поставил задачу сохранить представительную выборку некоторых наиболее известных природных мест в мире для обеспечения восстановления и бурного роста в дикой природе наиболее важных с экологической, экономической и культурной точек зрения разновидностей живой природы и обеспечения того, чтобы масштабы зоны глобального влияния человечества сократились и не превышали уровень 2000 года и продолжали тенденцию к сокращению, особенно в следующих областях: энергетический/углеводородный <<след>>; <<след>> сырьевых товаров (сельскохозяйственные культуры, мясо, рыба и древесина); <<след>> водных ресурсов.
WWF has set out to conserve a representative sample of some of the world's most outstanding natural places, to ensure that populations of the most ecologically, economically and culturally important species are restored and thriving in the wild and that humanity's global footprint falls below its 2000 level and continues its downward trend specially in the areas of: Energy/carbon footprint; Commodities (crops, meat, fish and wood) footprints; Water footprint.
Бурные отношения.
This is wild.
Бурные овации.
The crowd goes wild.
О, бурная молодежь!
Oh, wild teens!
У нас была бурная жизнь.
We were wild.
Ночка была бурной.
Last night was wild.
у тебя бывали бурные ночи.
You've had your wild nights.
"Бурные" это мягко сказано.
"Wild" doesn't quite cover it.
Я жил своей бурной жизнью.
I lived my wild life.
Ее бурное течение спорило с морозом, и только в тихих заводях держался лед.
Its wild water defied the frost, and it was in the eddies only and in the quiet places that the ice held at all.
Все трое сумели добиться исчезновения мышей на трансфигурации (Гермиона научилась даже убирать котят). Но бурным ветреным вечером в конце сентября, когда они втроем сидели в библиотеке, ища сведения об ингредиентах для зелья у Снегга, тема эта всплыла снова.
and all three of them had managed to Vanish their mice in Transfiguration (Hermione had actually progressed to Vanishing kittens), before the subject was broached again, on a wild, blustery evening at the end of September, when the three of them were sitting in the library, looking up potion ingredients for Snape.
прил.
Риск экзотермического бурного разложения в случае нагрева, соприкосновения с другими веществами (такими как кислоты, соединения тяжелых металлов или амины), трения или удара.
Risk of exothermic vigorous decomposition at elevated temperatures, contact with other substances (such as acids, heavy-metal compounds or amines), friction or shock.
Хотя иногда страна подвержена обильным осадкам, выпадающая влага не успевает впитываться в почву во время коротких бурных ливней, в виде которых обычно и выпадают осадки.
Even though the country at times experiences heavy rains, the water gets lost due to rapid run-off and drainage during the short, intense storms that account for the bulk of the rain fall.
Могут содержать самореактивные вещества, способные к экзотермическому бурному разложению в случае нагрева, контакта с другими веществами (такими, как кислоты, соединения тяжелых металлов или амины), трения или удара.
May contain self-reactive substances that are liable to exothermic vigorous decomposition in the case of heat supply, contact with other substances (such as acids, heavy-metal compounds or amines), friction or shock.
В то же время бурные не по сезону дожди, выпавшие в южных округах Кова-Лима, Айнаро, Мануфахи и Викеке в июне 2003 года, уничтожили 1000 гектаров рисовых полей и сельскохозяйственных угодий, в связи с чем более 7000 человек нуждаются в продовольственной помощи.
Meanwhile, unseasonally heavy rains that fell in southern districts of Cova Lima, Ainaro, Manufahi and Viqueque in June 2003 caused the destruction of 1,000 hectares of rice fields and farmland, necessitating food aid for more than 7,000 people.
Что касается социально-экономических аспектов такого сотрудничества, то становится все более насущной задача по укреплению механизмов регионального и субрегионального диалога и сотрудничества для решения проблем бурного демографического роста, который сейчас стал тяжелым бременем для природных ресурсов и их сохранения по сравнению с тем, каким был мир во время создания нашей Организации.
With regard to the economic and social aspects of such cooperation, it has become more urgent to strengthen mechanisms for regional and subregional dialogue and cooperation to address the great demographic growth that is now imposing a heavy burden on natural resources and their sustainability, compared with what the world was like at the time when this Organization was founded.
Когда бурно провожу ночь, утром обычно отрабатываю.
When I have a heavy night, I, uh, compensate the next morning.
Петтинг бывает бурным?
There's heavy petting?
Они были заинтересованы даже в бурном петттинге.
They even engaged in heavy petting.
Но потом становится жарко и бурно, и ты царапаешь меня.
But then things start to get hot and heavy and you scratch me.
Она признала, что у Кейт и Клэнси был довольно бурный роман до того, как была убита Нора Хейген.
She admitted Kate and Clancy had a pretty heavy affair before Nora Hagan was murdered.
Стояла холодная зима с долгими трескучими морозами и бурными ветрами.
It was a bitter cold winter, with long, hard frosts and heavy gales;
прил.
- Нил река капризная. Иногда бурная, иногда ленивая
Sometimes impetuous, sometimes quiet
прил.
Делегация отметила, что в стране бурно развивается свободная пресса, включая ряд информационных агентств, подвергающих правительство ощутимой критике, а также оживленная и по большому счету нерегулируемая Интернет-блогосфера.
The delegation indicated that the country was host to a boisterous free press - including some media outlets that were highly critical of the Government - and a lively and largely unregulated Internet blogosphere.
Благодарю за столь бурные проявления любви и восхищения.
Thank you for your boisterous and loving cheers.
(Бурные крики)
(Boisterous shouting)
Я рассчитывал, что они бурно отреагируют, сплотятся.
I expected them to be boisterous, and that they would come and rally.
прил.
Понимание политики глобализации означает, что было бы неправильно просто игнорировать протесты против глобализации как дело рук оказавшихся не у дел бывших хиппи, которые испытывают ностальгию по бурным дням антивоенных демонстраций18.
Understanding the politics of globalization means that it is wrong to simply dismiss the anti-globalization protests as the machinations of disgruntled ex-hippies nostalgic for the heady days of anti-war protest.
65. Говоря о положении дел в гражданском обществе на конец 2011 года, представитель организации <<СИВИКУС>> в Организации Объединенных Наций отметил, что 90-е годы прошлого века, для которых был характерен бурный оптимизм, возникший после падения Берлинской стены, и надежда на распространение демократии и свободы по всему миру, сменились десятилетием, на протяжении которого война с терроризмом использовалась в качестве предлога для ограничения свободы информации, слова и собраний.
65. Looking at the situation of civil society at the end of 2011, the United Nations representative of CIVICUS said that the heady optimism of the 1990s that had followed the fall of the Berlin wall and its promise of a global wave of democracy and freedom was followed by a decade during which the war on terror was used as an excuse to restrict freedom of information, expression and assembly.
Такие бурные аплодисменты!
Applause is heady!
50-е были бурным временем в американской литературе.
The '50s were a heady time in American letters.
Это было бурное и живое столкновение многих традиций, предрассудков, языков и богов.
There was a vigorous and heady interaction of many traditions, prejudices, languages and gods.
прил.
Бурный рост процветания, наблюдавшийся в 90е годы, этих стран не коснулся.
The roaring prosperity of the 1990s passed these countries by.
Прошу вас невероятно бурно поприветствовать... чемпиона мира Твистера!
And now, for the long-awaited Chinese-western boxing tournament, please, give a roaring welcome to the undisputed champion oft he world! The Twister!
Великий Гэтсби, из за твоих бурных 20х годов
The Great Gatsby because of your roaring 20s.
До тех пор Нью-Йорк развивался, бурные двадцатые годы.
Up till then, New York was a boomtown, the roaring Twenties.
Семинар Шелл Айланд - ритуал, берущий начало из бурных 20-х.
The Shell Island retreat is a ritual that dates back to the roaring '20s.
Чикаго бурного 20-го века - забегаловки, ветреные девушки, чарльстон.
Chicago in the roaring '20s-- speakeasies, flappers, the Charleston.
Это случилось во время вечернего танца Бурных Двадцатых, так что ваша мать, вероятно, пропала во время гуляний.
It occurred during the Roaring 20s dinner dance, so your mother likely went missing over the promenade.
прил.
Регенерация в моём случае - это быстрое, но бурное событие.
Regeneration in my case is a swift but volcanic experience.
Так что столь бурной вулканической активности на Ио должно быть какое-то другое объяснение.
So something else must be driving that powerful volcanism on Io.
Обе планеты переживали период бурной вулканической активности.
For both planets, this was volcanic activity in overdrive.
прил.
Я знаю, что жизнь в Фаст Лейн иногда бывает слегка бурной...
I know life in the fast lane can be a little blustery at times...
- О, бурной?
- Oh, blustery?
прил.
Последние десятилетия характеризуются бурным развитием международного судопроизводства.
Recent decades have been characterized by the headlong development of international jurisprudence.
прил.
Придет пора, когда постыдный грех, созревший, как нарыв прорвется бурно.
"The time will come, "that foul sin, gathering head, "Shall break into corruption."
прил.
Ну, я тут подумала, типа, бурные выходные.
Well, I was just thinking, you know, a dirty weekend.
Сегодня Конституционный Совет объявил результаты голосования, прошедшего после одной из самых бурных предвыборных компаний последних лет, отмеченной скандалами и конфликтами.
The Constitutional Council declared, this morning, the definitive results of the Presidential election, after one of the most violent campaigns of recent times, marked by low-blows and dirtied with rumours,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test