Перевод для "бочка" на английский
Бочка
сокр.
Примеры перевода
сущ.
Деревянные бочки
Wooden barrels
Бочки деревянные
Wooden barrel
6.1.4.5 Бочки деревянные
6.1.4.5 Wooden barrels
2. Деревянная бочка
2. Wooden barrel
Бочки - бочки с ликером.
Barrels - barrels of liquor.
Три бочки?
Three barrels?
Ездок на бочках, вот как!
“Very well, O Barrel-rider!”
Что я услышал, сидя в бочке из-под яблок
What I Heard in the Apple Barrel
И тут покатили последнюю бочку!
Now the very last barrel was being rolled to the doors!
– прямо в темную холодную воду, да еще под бочкой.
into the cold dark water with the barrel on top of him.
50, на ввозимые бочки и клепку из британских плантаций.
50, for the importation of pipe, hogshead, and barrel staves and heading from the British plantations.
Вильям снова пил, а Берт с Томом подошли к бочке.
Bert and Tom went off to the barrel. William was having another drink.
Пока бочки простаивали таким образом, Бильбо удалось взгромоздиться на свою.
Then Bilbo took the opportunity of scrambling up the side of his barrel while it was held steady against another.
сущ.
К бочкам прикасалось немало людей.
Various persons handled the casks .
a) перед наполнением бочки должны быть проверены и пояса затянуты;
(a) The casks shall be checked and tightened before filling;
c) при перевозке бочки должны быть установлены таким образом, чтобы заливные горловины были вверху;
(c) The casks shall be transported with the bungholes pointing upwards;
d) бочки должны перевозиться в контейнерах, отвечающих требованиям КБК.
The casks shall be transported in containers meeting the requirements of the CSC.
А что в той бочке?
What's in that cask?
Подними тогда бочку.
Broach a cask, then.
Бочка была опечатана еще в 1997.
The cask has been sealed since 1997.
Никерсон! Под палубой остались бочки!
Nickerson, there are more casks in steerage.
Один несёт на плече бочку.
One with cask perched atop shoulder.
Ну, это бочка рома.
Well it's a cask of rum.
Это традиционный метод открывания бочки.
It's actually how we traditionally open a cask.
В трюме остались бочки!
I can see more casks in the steerage!
Речное течение прибило бочки к северному берегу, в который вгрызалась широкая излучина.
Then the hurrying water of the Forest River swept all the company of casks and tubs away to the north bank, in which it had eaten out a wide bay.
Он спустился вниз настолько быстро, насколько ему позволяли затекшие ноги, и как раз вовремя, чтобы затеряться в общей сутолоке и добраться к бочкам.
He scrambled down as fast as his stiff legs would take him and managed just in time to get on to the mass of casks without being noticed in the general bustle.
- Помилуй, Галион! – крикнули они. – Ты так рано начал пировать, что вино задурманило тебе голову! Некоторые бочки полные, если говорить о весе!
“Save us, Galion!” cried some, “you began your feasting early and muddled your wits! You have stacked some full casks here instead of the empty ones, if there is anything in weight.”
Однако Фили и Кили, которые (по меркам карликов) были ещё молоды, разместились в небольших бочках, в которых было немало соломы. Они вылезли оттуда, улыбаясь и отделавшись двумя-тремя ссадинами.
Fili and Kili, however, who were young (for dwarves) and had also been packed more neatly with plenty of straw into smaller casks, came out more or less smiling, with only a bruise or two and a stiffness that soon wore off.
Ее священное величество королева Великобритании [Анна] обязуется от имени своего и своих преемников отныне и навсегда допускать в Британию вина португальского происхождения так, что никогда, будет ли между королевствами Британии и Франции мир или война, с этих вин под видом пошлин, или сборов, или под какимлибо иным названием, прямо или косвенно, будут ли они ввозиться в Великобританию в бочках, или малых бочонках, или в какой-либо другой посуде, не будет взиматься больше того, что взимается за такое же количество или такую же меру французского вина со скидкой одной трети пошлины или сбора.
That is to say, that her sacred royal majesty of Great Britain shall, in her own name, and that of her successors, be obliged, for ever hereafter, to admit the wines of the growth of Portugal into Britain; so that at no time, whether there shall be peace or war between the kingdoms of Britain and France, anything more shall be demanded for these wines by the name of custom or duty, or by whatsoever other title, directly or indirectly, whether they shall be imported into Great Britain in or hogsheads, or other casks, than what shall be demanded for the like quantity or measure of French wine, deducting or abating a third part of the custom or duty.
сущ.
Инициатива по совершенствованию практики обращения с цианидами при их применении -- Международный кодекс управления цианидами -- представляет собой добровольную программу для золотодобывающих предприятий, производителей и перевозчиков цианидов, в рамках которой основное внимание уделяется технике безопасности обращения с цианидами и цианирования в бочках и резервуарах.
An initiative to improve the management and use of cyanide is the International Cyanide Management Code, a voluntary programme for gold mining companies, cyanide producers and transporters, which focuses on the safe management of cyanide and cyanidation in vats or tanks.
Отходы, поступающие на объект, уже рассортированы и расфасованы в бочки, контейнеры и герметические мешки.
Wastes arrive at the site presorted and packaged in vats, containers or sealed bags.
♪ Я умираю в бочке
♪ I'm dyin' in a vat
Я укомплектовывала бочки.
I was manning the vats.
Я храню его в бочке.
I store them in the vat.
В этих бочках разноцветное тесто.
There is different-coloured dough in these vats.
Он упал в бочку.
He fell into the vat.
Из... из винной бочки.
Ou... Out off the wine vat.
Разлей на неё бочку кислоты.
Spill a vat of acid on it.
— Это Полная Дама выдула бочку пятисотлетнего вина, Гарри, не я.
It was the Fat Lady who drank a vat of five-hundred-year-old wine, Harry, not me.
В подземелье стоит здоровенная бочка… Он мог во время урока стянуть оттуда немного… — Что стянуть? — спросил Рон. — Оборотное зелье.
There was a great vat of it down in the dungeon… He could’ve nicked some any time during that lesson…” “Nicked what?” said Ron.
сущ.
Останови бочку.
Stop roll.
Ветер был холодный, а в воде еще холоднее, и хоббит хотел только одного – удержаться на своем суденышке, когда поплывут остальные бочки.
The breeze was cold but better than the water, and he hoped he would not suddenly roll off again when they started off once more.
сущ.
Бочка полная.
The butt's full.
Я посмотрела "затычку в бочке" в юридическом словаре.
I looked up butt plug in a legal dictionary. What'd he say?
Утонул в бочке мальмазийского вина.
Drowned in a butt of Malmsey wine.
Бочку ликера!
Butt licker!
Нужно наполнить бочку водой.
My water butt needs filling up.
- Купить 400 долларовую затычку для бочки.
To get a $400 butt plug.
Внутри кемпера, под ним, бочку с дождевой водой, везде.
Inside the caravan, under it, the rainwater butt, everywhere.
Шнайдер, загадка: бочка с адвокатами, которая падает с обрыва?
Schneider, real quick. What is a butt load of lawyers driving off a cliff?
- У Фила Оуэна в сарае для дайвинга есть бочка с пресной водой.
Phil En has a fresh water butt in his dive shed.
Затычка в бочке, было моим способом сказать - занимайся своим делом.
The butt plug was my way of saying, "Mind your own business."
Нет, утопил в бочке мальвазии, как котенка.
No-drownded him in a butt of mamsey, like a cat.
сущ.
В конце концов я взял да и удрал, надел опять свои старые лохмотья, залез опять в ту же бочку из-под сахара и сижу, радуюсь вольному житью.
I got into my old rags and my sugar-hogshead again, and was free and satisfied.
сущ.
И всё это время вы были в бочке?
And you were in the pipe the whole time?
На дне бочки он оставил приманку для енотов, и запустил в неё газ. Потом он попытался поджечь его.
You see, it looks like he baited the pipe out back to lure the raccoons, filled it with ethylene gas and then tried to ignite it.
А кислое пиво, привозимое в гнилых бочках и разбавленное водой?
And the sour beer conveyed in rotten pipes and mixed with water?
Сзади бочка, из которой вода по шлангам подается прямо к шинам
There's an oil drum on the back full of water and pipes feed the water to the tyres.
Я хочу собственными руками отрубить его телячью голову... Дик, – прибавил он вдруг, – будь добр, прыгни в бочку и достань мне, пожалуйста, яблоко – у меня вроде как бы горло пересохло.
I'll wring his calf's head off his body with these hands, Dick!» he added, breaking off. «You just jump up, like a sweet lad, and get me an apple, to wet my pipe like.»
сущ.
В резкости аромата сразу заметно использование деревянной бочки.
The use of wood is evident in its broadness of flavors.
Все компоненты смешиваются в одном сосуде, а продукт реакции оставляют в бочках до полной готовности.
You mix the chemicals in a container which you leave in the woods to vent and cure.
Бочка из старого букового дерева!
The beech wood ager!
сущ.
Да, и если кто-нибудь удивлен, я вполне уверена, что жуткий садовник измеряет меня, чтобы посадить в бочку
In case anybody is wondering, I'm sure the creepy groundskeeper is sizing me up to fit in a bun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test