Примеры перевода
прил.
Это было болезненное решение.
It was very painful.
Процесс развития демократии может быть медленным и болезненным.
The process towards democracy may be slow and painful.
Однако такая реструктуризация будет болезненной.
Such restructuring would, however, be painful.
Это проходит болезненно.
It has been painful.
Урок печальный, болезненный и трагический.
The lesson is sad, painful and tragic.
Достижение этого - трудный и болезненный процесс.
This will be difficult and painful to achieve.
Ирония такого положения не менее болезненна.
The irony, too, is no less painful.
В мире происходят глубокие болезненные перемены.
The world is undergoing painful changes.
Утрата жизней ни в чем не повинных людей всегда болезненна.
The loss of innocent life is always painful.
Мы уже пошли на многочисленные болезненные компромиссы.
We have already made many painful compromises.
Болезненный секс, болезненная эрекция, эректильная дисфункция.
Painful intercourse, painful erection, erectile dysfunction.
Превращение в оборотня очень болезненно;
It is very painful to turn into a werewolf.
Хагрид замолчал, а на Гарри вдруг нахлынули болезненные переживания из его детства.
Something very painful was going on in Harry’s mind.
Но скоро и эти новые, приятные ощущения перешли в болезненные и раздражающие.
But soon these pleasant new sensations turned painful and irritating.
Порой овладевала им болезненно-мучительная тревога, перерождавшаяся даже в панический страх.
At times he was overcome by a morbidly painful anxiety, which would even turn into panic fear.
— Чай-то от хозяйки, что ль? — спросил он, медленно и с болезненным видом приподнимаясь на софе.
“Is it the landlady's tea, or what?” he asked, slowly and with a pained look raising himself a little on the sofa.
И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился.
And each time he passed by, the young man felt some painful and cowardly sensation, which made him wince with shame.
Она смотрела болезненным, но пристальным и проницающим взглядом на бледную и трепещущую Соню, отиравшую ей платком капли пота со лба;
She looked with pained but intent and penetrating eyes at the pale and trembling Sonya, who was wiping the drops of sweat from her forehead with a handkerchief;
Все стояли в тяжелом недоумении от этой неожиданной, болезненной и, казалось бы, во всяком случае беспричинной выходки. Но эта выходка подала повод к странному эпизоду.
All present stood rooted to the earth with amazement at this unexpected and apparently uncalled-for outbreak; but the poor prince's painful and rambling speech gave rise to a strange episode.
По нашим сведениям, — он заглянул в пергамент, — Морфин осуществил по отношению к маглу наговор или заклинание, от которого тот покрылся крайне болезненной сыпью. Морфин захихикал.
Our information”—he glanced down at his scroll of parchment—“is that Morfin performed a jinx or hex on the said Muggle, causing him to erupt in highly painful hives.”
Вдобавок она, вероятно, не может разобраться в своих чувствах к Гарри: ведь это он был с Седриком, когда Седрик погиб. Так что все это очень запутанно и болезненно.
And she probably can’t work out what her feelings towards Harry are, anyway, because he was the one who was with Cedric when Cedric died, so that’s all very mixed up and painful.
прил.
103. В статье 10 специально оговаривается порядок применения медицинских средств и методов, при этом прямо указано, что они могут применяться "только в диагностических и лечебных целях в соответствии с характером болезненных расстройств и не должны использоваться для наказания лица, страдающего психическим расстройством, или в интересах других лиц".
103. Article 10 sets out in particular the rules for utilizing drugs and medical techniques, stating expressly that they may be employed "only for diagnostic and treatment purposes, according to the nature of the morbid condition, and must not be used to punish persons suffering from psychiatric disorders or in the interests of other persons".
В ходе исследования, проведенного недавно в государствах -- членах Европейского союза, были выявлены большие колебания расчетного периода болезненного состояния и противоположные тенденции динамики этого показателя: в одних странах наблюдается сокращение заболеваемости, а в других -- ее рост.
A recent study relative to the member States of the European Union found wide variations in the estimated level of disability and conflicting directions in the trends: some countries experienced a compression of morbidity but others experienced an expansion.
В этот период перехода от старого к новому неудивительно, что, как говорил Грамши, проступают различного рода болезненные симптомы, а боязнь и неуверенность граничат с надеждой и светлыми ожиданиями.
In this intervening period between the old and the new, it is no wonder, as Gramsci would say, that all kinds of morbid symptoms come to the surface, that fear and insecurity thrive alongside hope and bright expectations.
Победа Союза демократических сил за освобождение Конго над диктатурой Мобуту на самом деле стала победой прогрессивной и панафриканской Африки над мракобесием, пессимизмом, болезненными явлениями и пораженчеством, которые так долго служили ряду держав предлогом для сохранения политического и стратегического контроля над континентом.
The victory of the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo over the Mobutu dictatorship is indeed a victory of progressive and pan-African Africa over obscurantism, pessimism, morbidness and defeatism, which for such a long time were pretexts for certain Powers to keep political and strategic control of the continent.
a) предотвращение возникновения или усугубления болезненного состояния, в том числе вследствие несчастных случаев или заболеваний;
(a) Prevention of the occurrence or the worsening of a morbid state, including that resulting from an accident or disease;
80. С увеличением продолжительности жизни встает один чрезвычайно важный вопрос: означает ли это увеличение срока здоровой жизни или лишь продление болезненного состояния?
80. As longevity increases, a crucial issue is whether it involves an increase in years of healthy life or just an expansion of morbidity.
Не подлежит ответственности лицо, которое во время совершения общественно опасного деяния находилось в состоянии невменяемости, т.е. не могло сознавать значение своих действий или руководить ими вследствие хронической психической болезни, временного расстройства психики, слабоумия либо иного болезненного психического расстройства.
A person who, at the time a socially dangerous crime was committed, was not of sound mind, that is, was incapable of realizing the significance of his or her actions or was not in control of them because of chronic mental illness, temporary mental derangement, mild mental retardation or any other morbid psychiatric disorder, is not liable.
Методы COI часто используются для оценки в денежном выражении улучшения состояния здоровья, связанного с изменением показателя заболеваемости (болезненность).
COI methods are used frequently to monetize the health improvement associated with a change in morbidity (illness).
ВОЗ отметила, что предпочтение детей мужского пола серьезно влияет на здоровье, болезненность и смертность девочек и женщин в целом в развивающихся странах.
The World Health Organization has pointed out that son preference seriously affects the health, morbidity and mortality of girls and women in developing countries in general.
Это замечание болезненно подробно.
That is a morbid detail to note.
Выглядело слишком болезненно.
It seemed too morbid.
Это довольно болезненная привычка.
It's a rather morbid habit.
Болезненно, знаешь ли.
Morbid, I know.
болезненно, но в точку.
Morbid, but apropos.
Потому что это болезненно!
- 'Cause it's morbid!
Хронические болезненные опухоли.
Chronic morbid tumescence.
мен€ были ужасные болезненные страхи.
I've had terrible morbid fears.
Мам, это действительно болезненно.
Mom, this is really morbid.
Раскольников слушал напряженно, но с ощущением болезненным.
Raskolnikov listened tensely, but with a morbid sensation.
Но даже и в эту минуту он отдаленно предчувствовал, что вся эта восприимчивость к лучшему была тоже болезненная.
Yet even at that moment he had a distant foreboding that all this receptiveness to the good was also morbid.
В болезненном состоянии сны отличаются часто необыкновенною выпуклостию, яркостью и чрезвычайным сходством с действительностью.
In a morbid condition, dreams are often distinguished by their remarkably graphic, vivid, and extremely lifelike quality.
Зная болезненность его характера и с первого взгляда верно схватив и проникнув его, Порфирий действовал хотя слишком решительно, но почти наверное.
Knowing the morbidity of his character, having correctly grasped and penetrated it at first sight, Porfiry had acted almost unerringly, albeit too resolutely.
Раскольников видел ясно, что стакан или полтора шампанского, которые он выпил, отхлебывая неприметно, глотками, подействовали на него болезненно, — и решился воспользоваться случаем.
Raskolnikov saw clearly that the glass or glass and a half of champagne he had drunk, sipping at it imperceptibly, was having a morbid effect on him, and decided to make use of his chance.
Уж кроме опасности такого восторженного, болезненного настроения, одно уже то грозило бедой, что кто-нибудь мог припомнить фамилию Раскольникова по бывшему судебному делу и заговорить об этом.
Besides the danger of such an ecstatic, morbid state of mind, there could also have been trouble if someone had remembered Raskolnikov's name in connection with the recent trial and happened to mention it.
Этот кабак, развращенный вид, пять ночей на сенных барках и штоф, а вместе с тем эта болезненная любовь к жене и семье сбивали его слушателя с толку.
The pot-house, the depraved look of the man, the five nights on the hay barges, the half-litre bottle, and at the same time this morbid love for his wife and family, bewildered his listener.
— Слишком известный феномен, — ввязался Зосимов, — исполнение дела иногда мастерское, прехитрейшее, а управление поступками, начало поступков, расстроено и зависит от разных болезненных впечатлений. Похоже на сон.
“A phenomenon known only too well,” Zossimov mixed in. “The performance is sometimes masterful, extremely clever, but the control of the actions, their source, is deranged and depends on various morbid impressions. As in a dream.”
Петр Петрович, пробившись из ничтожества, болезненно привык любоваться собою, высоко ценил свой ум и способности и даже иногда, наедине, любовался своим лицом в зеркале.
Having risen from insignificance, Pyotr Petrovich had a morbid habit of admiring himself, highly valued his intelligence and abilities, and sometimes, alone with himself, even admired his own face in the mirror.
— Да-с, был такой почти точно случай, психологический, в судебной практике нашей-с, болезненный такой случай-с, — продолжал скороговоркой Порфирий. — Тоже наклепал один на себя убийство-с, да еще как наклепал-то: целую галлюсинацию подвел, факты представил, обстоятельства рассказал, спутал, сбил всех и каждого, а чего?
“Yes, sir, we had a case almost exactly like that in our legal practice, a psychological case, a morbid one, sir,” Porfiry went on pattering. “There was a man who also slapped a murder on himself, sir, and how he did it! He came out with a whole hallucination, presented facts, described circumstances, confused and bewildered us one and all—and why?
прил.
d) никаких болезненных отклонений, способных повлиять на причину смерти, не обнаружено.
(d) There were no sickly abnormalities to be indicated, which could be of importance for the cause of death.
Он немного болезненный.
He's... he's a bit sickly.
Она очень болезненная.
She's very sickly.
Выглядишь старым и болезненным.
You're looking old and sickly.
Болезненно застенчивый.
Shy, sickly.
Худой, бледный, болезненный?
Skinny, pale, sickly?
О болезненных, разумеется.
Well, the sickly parts, of course.
Я был болезненным ребенком.
I was a sickly child.
Болезненно сладкий, как патока.
Sickly sweet like molasses.
Ты был болезненным ребенком?
Were you a sickly child?
Она была бледна, но не болезненно бледна;
She was pale, but not sickly pale;
Мисс де Бёр была барышней бледной и болезненной.
Miss de Bourgh was pale and sickly;
С минуту он всматривался в это выразительное и болезненное личико, поцеловал портрет и передал Дунечке.
He gazed at that expressive and sickly little face for a moment, kissed the portrait, and handed it to Dunechka.
Он остановился, подумал, и болезненная улыбка выдавилась на губах его. — Сегодня! Сегодня! — повторил он про себя, — да, сегодня же!
He stopped, thought, and a sickly smile forced itself to his lips. “Today! Today!” he repeated to himself. “Yes, today!
— Мне ее вид понравился, — сказала Элизабет под действием вновь нахлынувших мыслей. — Она выглядит болезненной и раздражительной.
“I like her appearance,” said Elizabeth, struck with other ideas. “She looks sickly and cross.
А вот сосед, бедняга, — он понизил голос и кивнул на кровать напротив, где лежал мужчина с болезненным зеленоватым лицом и глядел в потолок, — его покусал оборотень.
he said, dropping his voice and nodding towards the bed opposite in which a man lay looking green and sickly and staring at the ceiling.
прил.
Однако чем больше успехов мы добиваемся в этих областях, тем в большей степени один из важных вопросов, который связан с реформой и который мы еще не затрагивали, попрежнему остается болезненной темой.
And yet the more progress we make in those fields, the more the one big reform issue that we have not yet touched sticks out like a sore thumb.
Кроме того, болезненно ощущалось отсутствие анализа последствий и было собрано мало конкретных данных о расходах, связанных с программированием деятельности, отражающей гендерную проблематику.
Moreover, impact analysis was sorely lacking and little concrete evidence was collected on the cost of gender-responsive programming.
У пациентов могут развиться чувство жжения, болезненные ощущения и боль во рту, горле, груди и животе.
Patients may develop a burning sensation, soreness and pain in the mouth, throat, chest and abdomen.
27. Другие жалобы на физическое здоровье связаны с брюшной болью, язвами, головной болью, болезненным состоянием, лихорадкой и простудами, а также общим недомоганием.
27. Other physical complaints range from abdominal pain to sores, headaches, bodyaches, fevers and colds, and a general feeling of malaise.
Это - один из наиболее болезненных моментов, серьезно подорвавших доверие к международной Организации за последние годы.
This is one of the extremely sore points that have harmed the credibility of the international Organization over the past few years.
У тебя болезненные ощущения после езды на лошади.
You're sore from sitting on that horse.
Вы говорили, что после операции могут оставаться... болезненные ощущения, затрудненность дыхания.
You told me that, after the operation, I might expect some... soreness, some difficulty breathing.
- Чертовски болезненная информация!
- It's bloody sore information!
Очень, очень сильная болезненность?
- I mean, like really, really sore ?
Все еще выглядит болезненно.
They still look sore.
У меня грудь болит, у тебя была сильная болезненность?
My boobs hurt. Did you get sore ?
Ты же знаешь как болезненно я все это воспринимаю!
You know, I'm a little sore at you also.
– Да. Есть синяки, болезненность.
Soreness and bruising.
прил.
Были приложены значительные усилия с целью выяснить, какие продукты вырабатываются при том или ином болезненном состоянии (транскрипционный анализ профиля).
Considerable efforts have been made to study what products are produced in various disease states (transcriptional profiling).
У страдающей от недоедания матери скорее всего родится болезненный ребенок с пониженным весом, шансы которого на выживание невелики.
A malnourished mother is likely to give birth to a baby of low birthweight susceptible to disease and premature death.
Плохо определенные признаки, симптомы и болезненные состояния
Inadequately defined signs, symptoms and conditions of diseases
Мистер Грив не был сиделкой мистера Уилана в лечении болезненной депрессии.
Mr. Grieve did not saddle Mr. Wheelan with the debilitating disease of depression.
Грудь без деформаций или болезненности говорит о том что проблема не в теле
Tits, ass and cunt. All appear to be without disease or deformity.
прил.
Клонирование в целях воспроизводства следует запретить по морально-этическим и практическим соображениям, поскольку клоны животных всегда имели отклонения либо отличались болезненностью.
Reproductive cloning should be banned on moral and ethical grounds and also for practical reasons, since animal clones had been malformed or unhealthy.
Это ему напоминает болезненный образ мышления, присущий Катону Старшему, который каждую свою речь заканчивал словами "Карфаген должен быть разрушен".
He was thus reminded of the unhealthy frame of mind typified by Cato the Elder, who had ended every speech with the words "Carthage must be destroyed".
Это сделала Калли. Очень болезненным способом.
Callie did in a really, really unhealthy way.
Действительно болезненно тощих.
Like, really unhealthy skinny.
У неё болезненное воображение. И её религиозное чувство не слишком здоровое.
She has a vivid imagination, and her religious inclinations reach unhealthy peaks.
Это был худой, черноволосый парнишка в очках, чуть болезненный и угловатый на вид, — посмотришь, и сразу ясно, что он сильно вытянулся за короткое время.
He was a skinny, black-haired, bespectacled boy who had the pinched, slightly unhealthy look of someone who has grown a lot in a short space of time.
прил.
Женщины, которые не могут работать по причине болезненного состояния в течение последних недель беременности, имеют право на оплачиваемый отпуск по болезни, который может продлиться до начала отпуска по беременности и родам.
Women who are incapable of working owing to illness in the last weeks of pregnancy have a right to take sick-leave with pay until their maternity leave begins.
[...] 1) Любое лицо, умышленным образом причиняющее любую рану или наносящее удар, или же совершающее любой другой акт насилия или нападения, подлежит, в случае, если такой акт насилия причинил болезненное состояние или вызвал нетрудоспособность на срок более 20 дней, наказанию тюремным заключением и штрафу до 3 000 рупий.
[...] (1) Any person who wilfully inflicts any wound and blow, or is the author of any other violence or assault, shall, if such act of violence has caused any sickness or incapacity for personal labour for more than 20 days, be punished by imprisonment and a fine not exceeding 3,000 rupees.
К новациям следует отнести расширение понятия семьи, которое распространено и на лиц, проживающих в браке, не зарегистрированном в органах записи актов гражданского состояния (в фактическом браке), а также на родственников, постоянно проживающих совместно с членами семьи, введенние авторами понятия -- зависимый член семьи, т.е. член семьи, зависимый материально, либо в силу пожилого возраста, инвалидности, болезненного состояния от других членов семьи.
Among the innovations must be mentioned the broadening of the concept of family also to include persons cohabiting (in a de facto marriage), as well as relations residing permanently together with family members, and the introduction by those who drafted the law of the concept of dependent family member, i.e. a family member who is materially dependent because of old age, disability or sickness on other members of the family.
Согласно справке, у заявителя присутствовали следующие симптомы: ощущение преследования; страх и недоверие по отношению к окружающим; физические симптомы в форме тошноты при виде полицейского автомобиля; появление болезненных ощущений при мысли о пытках; бессонница; ночные кошмары, приступы ощущения отсутствия реальности.
According to the certificate, the complainant's symptoms were characterized by: feelings of being pursued; fear, and having difficulties in feeling confidence in people; physical symptoms in the form of sickness when he sees a police car; pain in his body when he thinks of the torture; lack of sleep; nightmares; attacks of feelings of being absent.
Экономисты утверждают, что более длительная продолжительность жизни порождает стимулы к инвестированию в образование, увеличивает период пребывания в рядах армии труда и уменьшает время нахождения в болезненном состоянии, тем самым повышая производительность труда населения и увеличивая его потенциал получения доходов.
Economists posit that longer lives generate incentives to invest in education, increase the time in the labour force and reduce sick time, therefore raising productivity and the income-generating potential of a population.
[...] 1) В случае, если такие раны, удар или другой насильственный акт или нападение не причинили какого-либо болезненного состояния или нетрудоспособности согласно разделу 228, преступник подлежит наказанию тюремным заключением на срок до одного года и штрафом до 3 000 рупий.
[...] (1) Where such wound, blow or other violence or assault has not caused any sickness or incapacity from personal labour of the description mentioned in section 228, the offender shall be punished by imprisonment for a term not exceeding one year, and by a fine not exceeding 2,000 rupees.
3 Обычные симптомы болезни зеленого табака -- тошнота, рвота, усталость, головная боль и головокружение; могут наблюдаться также болезненные спазмы в брюшной полости и затрудненное дыхание, а также колебания кровяного давления и сердцебиения.
3 Common symptoms of green tobacco sickness are nausea, vomiting, weakness, headache and dizziness, and may also include abdominal cramps and difficulty breathing, as well as fluctuation in blood pressure and heart rates.
Болезненная, глубокая месть.
Sick, deep revenge.
Оно делает тебя болезненным, слабым.
It makes you sick, weak.
Болезненное тошнотворное состояние.
- Sick. Nauseous.
Эбби принесла своего болезненного носорога.
Abby's got her sickness rhino.
Больше усталости, больше, типа, болезненности.
More tired-- more, like, sick-like.
Что... искусство - болезненная мания.
What... art is a sick compulsion.
Ли, но мы очень болезненно переживаем.
Lee, but we've been worried sick.
Потому что выглядишь болезненно.
Because you look sick.
У Гарри что-то болезненно сжалось в животе;
Harry felt a sick, swooping in his belly.
болезненная роль… Он меня ощупывает. Сбивать будет. Зачем я пришел?
the role of the sick man...He's feeling me out. He'll try to throw me off. Why did I come?”
Щеки у него слегка порозовели, однако вид был болезненный, и при каждом толчке корабля он валился на бок.
Some of the colour had come back into his cheeks, though he still looked very sick and still continued to slip out and settle down as the ship banged about.
прил.
Она ужасно бледна и выглядит болезненной.
She's frightfully pale and wan.
прил.
Полиция МООНВАК продолжает предпринимать усилия по использованию группы бывших сотрудников косовской полиции в создании Косовской полицейской службы, однако их причастность к чрезвычайно репрессивной прежней полицейской системе означает, что это также весьма болезненный процесс.
UNMIK Police continue efforts to draw on the pool of former Kosovo police officers in developing the Kosovo Police Service, but their association with a strongly repressive prior policing system means that this is also a delicate process.
2. В настоящее время в Южной Африке проходит весьма болезненный политический процесс. 24 сентября 1993 года Председатель Африканского национального конгресса г-н Нельсон Мандела, выступая в Генеральной Ассамблее, заявил, что в Южной Африке начался отсчет времени до установления демократии.
2. A very delicate political process was under way in South Africa. On 24 September 1993, the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, speaking before the General Assembly, had declared that the countdown for democracy had begun in South Africa.
Вместе с тем, нам еще предстоит решить самый болезненный и сложный вопрос: установление границ между двумя странами.
But the most delicate and difficult issue has yet to be resolved: the establishment of the borderline between the two countries.
11. Из-за возникшей ситуации в районах, где планируется создать временную зону безопасности, образовался болезненный и потенциально опасный вакуум власти.
11. This situation has created a delicate and potentially dangerous vacuum of authority in the areas where the Temporary Security Zone is to be established.
Речь идет о вопросе, который может вызвать болезненные последствия, поскольку деятельность, которая финансируется из этих ресурсов, необходимо рассматривать вместе с деятельностью, которая, как представляется, является более актуальной с точки зрения социально-экономического развития страны и которая традиционно финансировалась за счет добровольных взносов.
The matter was potentially a delicate one, since the kind of activities which were to be financed from those resources were economic and social activities related to the economic and social development of the country which were traditionally funded from voluntary contributions.
Он осуществляет это и через разъяснение основ международного права, и через справедливое разрешение самых болезненных международных споров, выступая образцом независимого правосудия для других судебных органов.
It carries out such activities through the clarification of international law and the just settlement of the most delicate of international disputes, working as an independent judiciary for other judicial bodies.
- Да, Арнольд болезненный.
- Yeah, Arnold's delicate.
Ну, если не считать попыток Тафта, фигурально выражаясь, содрать повязку с крайне болезненной раны, всё прошло супер-круто, спасибо.
Well, aside from Taft verbally ripping the bandage off a very delicate wound, it was super awesome, thanks.
Это тебе нужно идти, ты болезненная.
You should go back to bed yourself, chérie. You're more delicate than I.
Потому, как ты очень деликатно заметил прошлой ночью, мои пальцы были как "болезненные сосульки"
Because, as you pointed out so delicately last night, my toes are "icicles of pain."
прил.
Эти жалобы соответствуют данным медицинских записей отделения скорой помощи, где отмечено, что при врачебном обследовании обнаружены болезненные ощущения чуть выше лобковой зоны.
These complaints appear consistent with the Emergency Department medical report, which indicates that her physical examination revealed tenderness just above the pubic region.
В правой части теменной области головы - открытая рана длиной 4 см. Многочисленные ссадины на правом бедре и на передней поверхности левой голени, а также болезненная припухлость на средней трети правой голени.
There were multiple linear abrasions to the right thigh, the anterior surface of the left leg plus swelling and tenderness to the middle onethird of the right leg.
Болезненность при ослаблении давления.
That's rebound tenderness.
Болезненность при пальпации живота.
Abdominal tenderness to palpation.
Живот мягкий, но болезненный.
Belly's soft but tender.
Знаю, это болезненно.
I know it's a little tender.
Ну, это болезненность в надчревной области. Болезненность в брюшной полости.
Well, you would have epigastric tenderness, diffuse abdominal tenderness...
Живот напряжен, очень болезненный.
Abdomen's rigid, extremely tender.
прил.
Он делает меня бледной и болезненной.
It makes me sallow and liverish.
А ты выглядишь старо и болезненно.
And you look old and sallow.
Гарри согрелся, размяк и ощутил, что у него начинают слипаться глаза. Чтобы не заснуть, он вытаращил их и начал глазеть по сторонам, наконец уткнувшись взглядом в учительский стол. Хагрид что-то пил из большого кубка, профессор Макгонагалл беседовала с профессором Дамблдором, а профессор Квиррелл, так и не снявший свой дурацкий тюрбан, разговаривал с незнакомым Гарри преподавателем с сальными черными волосами, крючковатым носом и желтоватой, болезненного цвета кожей.
Harry, who was starting to feel warm and sleepy, looked up at the High Table again. Hagrid was drinking deeply from his goblet. Professor McGonagall was talking to Professor Dumbledore. Professor Quirrell, in his absurd turban, was talking to a teacher with greasy black hair, a hooked nose, and sallow skin.
прил.
220. В некоторых странах Латинской Америки и Карибского бассейна хилые и болезненные пожилые мужчины особенно страдают от заброшенности.
220. In some countries in Latin America and the Caribbean, frail older men are considered particularly vulnerable to abandonment.
Негативные стереотипы, изображающие престарелых в качестве болезненных, неполноценных и зависимых людей, которые создают бремя для общества, необходимо заменить положительным представлением о престарелых.
Negative stereotypes depicting older persons as frail, disabled, dependent and a burden to society must be replaced with positive images of the elderly.
Лица без возраста, болезненные, понурые силуэты, сгорбившиеся серые спины, - ты постоянно ощущаешь их присутствие, ты следуешь за их тенями, ты сам - их тень, ты посещаешь их убежища, их тесные маленькие норки,
But these faces without age, these frail or drooping figures, these hunched, grey backs, you can feel their constant proximity, you follow their shadows, you are their shadow, you frequent their hideouts, their pokey little holes,
Вы болезненно выглядите, доктор.
You appear quite frail, Doctor.
Болезненное лицо Козетты слабо осветилось небесными лучами. Как тебя зовут?
The frail face of Cosette was vaguely lit by the glow of the sky.
Брайан всегда был болезненным.
Brian's always been frail.
Она седая и болезненная.
Frail and white-haired.
Он очень болезненный и совсем маленький.
He is frail, and so very young.
Я видел как он болезненно выглядит, какой отчаявшийся.
I could see how frail he looked, desperate.
Высохший, болезненного вида волшебник, лысый, если не считать нескольких клочков седых волос, читает письмо, освещенное пламенем свечи.
A wizened, frail looking wizard, bald except for a few wisps of white hair, was reading a letter by candlelight.
прил.
Всё начинает болеть. Мои ноги. Героиновая ломка, это очень болезненный процесс.
Vanessa was a rare find cute, smart, a caregiver,born and bred.
прил.
300. В Украине одной из самых болезненных проблем общества, от которой страдает значительная часть населения Украины, прежде всего лица с инвалидностью, и которая существенно ограничивает возможности человеческого развития, порождает масштабные социальные конфликты, представляет угрозу единству общества и национальной безопасности Украины, признается бедность (Указ Президента Украины от 26 февраля 2010 г. № 274/2010 "О неотложных мерах по преодолению бедности").
Poverty is recognized as one of the most difficult problems in Ukrainian society and one that afflicts a large part of the population -- particularly persons with disabilities -- and significantly limits human development, gives rise to widespread social conflict and constitutes a threat to the unity of society and the national security of Ukraine (Presidential Decree No. 274/2010 of 26 February 2010 on Urgent Measures to Overcome Poverty).
Это повлечет за собой болезненный процесс примирения и реконструкции, особенно в регионах, охваченных мятежами и насилием.
That will require a painstaking process of reconciliation and reconstruction, especially in the regions afflicted by the insurgency and violence.
Помимо разницы в положениях, касающихся этих двух случаев (попытка или факт незаконного въезда на национальную территорию в первом случае и фактическое пребывание - во втором), первая статья носит менее болезненный характер по сравнению со второй: если иммигрантам, которым было отказано во въезде, впоследствии разрешается законно въехать на национальную территорию (при условии, что они отвечают всем необходимым требованиям), то высланные лица лишаются такой возможности на десятилетний период в качестве меры обеспечения соблюдения нормы закона.
Apart from the difference in the provisions relating to the two cases (attempt or immediacy of illegal entry into the national territory in the first case and actual presence in the second case), the former is less afflictive if compared to the latter: while immigrants who are refused entry are allowed to legally enter into the national territory at a later moment (on condition that they meet all the necessary requirements), expelled people are denied such an opportunity for a period of ten years as of the enforcement of the provision.
Вызванные эмбарго недоедание и анемия также отразились на состоянии здоровья детей и учащихся, у которых наблюдается болезненное состояние, усталость, слабость, истощение организма, и в ряде случаев они не могут заниматься учебой или сосредоточиться на своих занятиях.
The malnutrition and anaemia caused by the embargo have also affected the state of health of children and students, who have been afflicted with debility, fatigue, indolence, emaciation and, in some cases, inability to engage in educational activities or to pursue and concentrate on their studies.
прил.
Вы, конечно, извините меня, ведь я инвалид, если вдруг мое болезненное состояние потребует от Вас каких-либо жертв.
YOU WILL PARDON AN INVALID, I'M SURE IF THE LAMENTABLE STATE OF MY HEALTH DICTATES A CERTAIN CODE.
Но много ли получишь от русского купца за уроки по гривеннику, да еще с болезненною, без ног, матерью, которая, наконец, и своею смертью в отдаленной губернии совсем почти не облегчила его?
But what can one earn by teaching the children of Russian merchants at ten copecks a lesson, especially with an invalid mother to keep?
прил.
Она поинтересовалась, не станет ли наоборот отказ в основных правах постоянным и болезненным раздражителем для населения, чреватым бесполезным продолжением враждебных действий.
It asked if, on the contrary, being deprived of these basic rights acts as a permanent and grievous irritant for these populations, keeping the hostilities going unnecessarily.
Болезненный Кишечный СиндроМ!
Irritable Bowel Syndrome.
прил.
"Болезненная Йога" - это... это круто.
Oh, "Fierce Yoga"-- that's, uh, that's awesome.
- Я видел твою.... футболку... "Болезненная Йога".
I saw your... shirt-- "Fierce Yoga."
Вы смотрите на мир с той же болезненной мелодраматичностью как и я.
You see the world with the same fierce theatricality as I do.
прил.
Для палестинцев, живущих в закрытом районе между стеной и "зеленой линией", стена не только ограничила доступ к местам отправления культа, но и затронула социальные связи, поскольку их родственникам и друзьям на "палестинской стороне" для въезда в закрытые районы теперь требуются гостевые пропуска, что оказалось крайне болезненным для населения в столь важный в религиозном и общественном отношении период, как праздники Эйд, свадьбы и похороны.
For Palestinians living in the closed area between the Wall and the Green Line, the Wall not only restricted their access to places of worship, but also affected their social relations, since family and friends on the "Palestinian side" required visitor permits to enter the closed areas, a fact which entailed significant distress for the population during times of particular religious and social importance, such as the Eid festivals, marriages and funerals.
Он выглядел немного болезненно.
He did look a little green.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test