Перевод для "более подходящий" на английский
Более подходящий
прил.
Примеры перевода
прил.
Время для этого самое подходящее.
The timing could not be better.
Для многих делегаций это был бы более подходящий вариант.
For many delegations that would be a better arrangement.
И разве есть орган, более подходящий для этой роли, чем Организация Объединенных Наций?
What better body than the United Nations itself?
Существуют более подходящие предложения для разработки будущих программ.
There are better proposals for mapping the future programmes.
В связи с этим было предложено найти более подходящую формулировку.
It was therefore proposed that a better formulation be found.
В отношении этих стран более подходящим был бы лозунг "Торговля и помощь".
To the latter countries, it would be better to say: “Trade and aid”.
Более подходящего момента для этого нельзя было и представить.
The timing could not have been better for us.
В этом плане комплексные показатели могут быть более подходящими, чем простые показатели.
In this regard, complex indicators can be better suited than simple indicators.
Это событие вряд ли могло произойти в более подходящее время.
This development could hardly have come at a better time.
Следует найти более подходящую формулировку.
A better formulation should be found.
Ну, я пойду… И быстро ушла, Гарри даже не успел сказать ей что-нибудь в утешение, хотя, честно говоря, он ничего подходящего и не мог придумать.
Well, I’d better get going…” And she hurried off, without ever giving Harry any time to offer words of comfort, though admittedly he could not think of any.
Старое платье, которое ему дарят, он выменивает на другое, более подходящее для него, или на жилище, пищу, наконец, на деньги, на которые он может купить пищу, одежду, снять помещение, в зависимости от потребности.
The old clothes which another bestows upon him he exchanges for other old clothes which suit him better, or for lodging, or for food, or for money, with which he can buy either food, clothes, or lodging, as he has occasion.
Гэндальфу доспех был не нужен, а Гимли не требовалась кольчуга, если бы даже и нашлась подходящая, ибо среди сокровищ Эдораса не было панциря прочнее, чем его собственный, выкованный гномами Подгорного Царства.
Gandalf took no armour; and Gimli needed no coat of rings, even if one had been found to match his stature, for there was no hauberk in the hoards of Edoras of better make than his short corslet forged beneath the Mountain in the North.
Какое-то… сосущее, трепещущее чувство в моем… моем… мне, видимо, надо найти для всего подходящие названия, если я хочу как-то преуспеть в том, что, для того, что я назову определенностью, я назову миром, так что давайте назовем это моим животом.
It’s a sort of… yawning, tingling sensation in my… my… well I suppose I’d better start finding names for things if I want to make any headway in what for the sake of what I shall call an argument I shall call the world, so let’s call it my stomach.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test