Перевод для "близко" на английский
Близко
сокр.
  • nr.
Примеры перевода
нар.
Близкие родственники
Close family members
Но быть близко к консенсусу - недостаточно.
Being close to consensus is not sufficient.
184. Вопросы, близкие к решению.
Issues close to resolution.
Непригодна для близкого обнаружения.
Not suitable for close-in detection.
Настолько близки наши отношения.
That is how close we are.
Мы были близки к этой цели в прошлом году, и мы все еще очень близки к ее достижению в этом году.
We were close to the goal last year, we are still very close to reaching it this year.
Мы близки к достижению этой цели.
We are close to achieving that objective.
а) близкие родственники:
(a) Close family members:
- Близко, генерал, близко.
- Close, General, close.
- Уже близко, очень близко.
- We're close, very close.
Оно лежало совсем близко.
It was a close place.
Свист был совсем близко.
The hiss was close behind him.
Она была слишком близко.
She was much too close.
– Мы с ним были самыми близкими друзьями.
We were close friends.
Да, он уже и был на Петербургской, он был близко от дома;
Why, here he was on the Petersburg Side already, quite close to the house!
— Я видел его так же близко, как тебя — мы же были в верхней ложе…
“We saw him right up close, as well,”
Он подумал обо всех близких ему людях.
He thought of all the people he had been close to.
Лестница к старухе была близко, сейчас из ворот направо.
The stairway to the old woman's was close by, immediately to the right of the gates.
– Мне не дадут подойти близко к барону, не то, конечно, я сам сделал бы это.
"I'll not get close enough to the Baron, or I'd do this myself. No.
Совсем близко звучали голоса, лязгало оружие, бренчала сбруя.
The voices and the clink of weapons and harness were very close.
нар.
Близкое соотношение наличных средств/пассивовd
Near cash/liabilityd
Никаких действий в близком будущем не ожидается
No action expected in near future
Близкое или далекое - все находится во взаимосвязи.
Whether near or far, everything is interrelated.
Ребёнок близко?
Baby near?
Очень близко!
Very near!
"Достаточно близко."
'Near enough.'
Даже близко.
Not near.
Кора близко.
Cora's near.
– Орки! – с беспокойством пробормотал хоббит. – Не очень близко… а все же близко.
‘Orcs!’ he said. ‘Not very near, and yet too near, it seems.’
– Ты, кажется, живешь где-то близко, Ник?
You live near here, Nick?
- Гоблины недалёко, но и не близко.
“and goblins are not very near, and yet not far enough.”
Я никогда не видел сквайра так близко.
I had never seen the squire so near at hand.
Мы так близко от виселицы, что шея моя уже коченеет от петли.
We're that near the gibbet that my neck's stiff with thinking on it.
Вода так близко, всего в сотне метров под ним;
Water so near—only a hundred meters or so beneath him;
Огонь был уже совсем близко, и товарищи покидали его.
The flames were near him. His companions were leaving him.
Он боролся и, черт побери, почти устоял. Победа была совсем близка!
He fought it, and he damn near beat it!
– Близко от Мордора? – спокойно закончил Берегонд. – Да, он тут недалеко.
‘So near to Mordor?’ said Beregond quietly. ‘Yes, there it lies.
И Гэндальф отвечал им: – Царевна здесь, и она жива, хоть и близка к смерти.
And Gandalf answered: ‘She lies within and is not dead, but is near death.
нар.
В 2011 году расходы большинства этих стран на исследования и разработки составили близкую к нулю долю их валового внутреннего продукта (ВВП).
Research and development expenditure as a percentage of gross domestic product (GDP) for 2011 stood nearly at nil in the majority of those countries.
Согласно последним данным, в возрастной группе 15-19 лет доля сожительствующих пар варьируется от близкого к нулю показателя до 20 процентов.
Recent data show that at ages 15-19, the proportions cohabiting range between nearly zero and 20 per cent.
Работа над шестью контрактами близка к завершению.
Six nearly complete
Работа Комиссии по реформе законодательства (КРЗ) близка к развалу в результате несоответствий в ее институциональной структуре и дефицита людских и финансовых ресурсов.
The work by the Law Reform Commission (LRC) nearly collapsed because of inadequacies in its institutional framework and a lack of human and financial resources.
Конфронтация между этими двумя блоками весьма близко подвела весь мир к той черте, за которой уже нет определенности.
The confrontation between these two blocs very nearly dragged the entire world into an uncertain fate.
Сессия Конференции 2011 года близка к завершению, а участники сессии не желают менять свои позиции по программе работы, и эти позиции остаются взаимоисключающими.
The Conference's 2011 session is nearly over, and positions on a programme of work remain deeply entrenched and mutually exclusive.
58. Почти 860 000 человек испытывают острую нехватку продовольствия и еще 2 миллиона человек очень близки к тому, чтобы оказаться за гранью продовольственной безопасности.
58. Nearly 860,000 people remain acutely food insecure, and another 2 million people remain on the margins of food insecurity.
- Хотя близко.
- Nearly though.
Даже не близко.
Not nearly.
Близкие друзья.
Nearly pals.
Время-то какое: к полночи близко.
It is nearly midnight.
Было вдвойне тяжело возвращаться к Дурслям, зная, как близка была возможность покинуть их навсегда.
It had been doubly hard to return to the Dursleys knowing that he had so nearly escaped them forever.
Поэтому ви димая прибыль такого крупного розничного торговца близка к уровню прибыли оптовика.
The apparent profits of the wealthy retailer, therefore, are there more nearly upon a level with those of the wholesale merchant.
Государство, не зная, как облагать непосредственно и пропорционально доход своих подданных, пытается облагать его косвенно, облагая их расходы, которые, по предположению, в большинстве случаев должны близко соответствовать их доходу.
The state, not knowing how to tax, directly and proportionably, the revenue of its subjects, endeavours to tax it indirectly by taxing their expense, which, it is supposed, will in most cases be nearly in proportion to their revenue.
Преимущества по рождению, поскольку они следуют за имущественным превосходством, не могут иметь места у охотничьих народов, у которых все люди, будучи равными в имущественном отношении, должны быть очень близки и к равенству в происхождении.
The distinction of birth, being subsequent to the inequality of fortune, can have no place in nations of hunters, among whom all men, being equal in fortune, must likewise be very nearly equal in birth.
Гарри и Крам остались вдвоем, сидели в разных углах, избегая взгляда друг друга. Все началось сначала. — Не уверен, что это мудрая тактика! — доносился веселый комментарий Бэгмена. — Близко!!!
He and Krum were left alone, at opposite sides of the tent, avoiding each other’s gaze. The same process started again… “Oh I’m not sure that was wise!” they could hear Bagman shouting gleefully. “Oh… nearly!
Из всего этого следует, что в данном обществе или данной местности средняя или обычная норма прибыли в различных сферах приложения капитала должна быть более близка к одному общему уровню, чем денежная заработная плата за различные виды труда.
It should follow from all this, that, in the same society or neighbourhood, the average and ordinary rates of profit in the different employments of stock should be more nearly upon a level than the pecuniary wages of the different sorts of labour.
Если же вас просят разделить 1 на 1,73, вы можете сразу сказать, что получится 0,577, поскольку знаете, что 1,73 очень близко к квадратному корню из 3, поэтому 1/1,73 должно быть в три раза меньше квадратного корня из 3.
If somebody comes along and wants to divide 1 by 1.73, you can tell them immediately that it’s .577, because you notice that 1.73 is nearly the square root of 3, so 1/1.73 must be one-third of the square root of 3.
нар.
астрономический спутник для фотометрических измерений изменчивости близких звезд
Astronomical mission to photometrically measure variability in nearby stars
Для учета этого факта в модели для МИНУСМА сделано допущение, что этой миссии передаются средства из какой-либо близко расположенной миссии, завершающей свою деятельность.
As a proxy for this situation, the application of the model for MINUSMA assumes that it has benefited from the closure of a nearby mission.
Поэтому сотрудник будет получать назначения не в <<несемейное>> место службы, а в расположенное близко к нему место, имеющее необходимую инфраструктуру и базовые условия безопасности, позволяющие разместить там членов семьи.
Accordingly, staff members would not be assigned to non-family duty stations but rather to a nearby location with the necessary infrastructure and basic security conditions to allow for the installation of their families.
12. На протяжении бурного десятилетия на Балканах деятельность МНООНПП способствовала изоляции Превлакского полуострова от окружающих конфликтов и напряженности и благодаря ей близкие военные действия не создавали нестабильности на полуострове.
12. Throughout a turbulent decade in the Balkans, UNMOP contributed to insulating Prevlaka from the surrounding conflicts and tensions and ensured that hostilities nearby did not create instability on the peninsula.
23. Пересмотренная модель допускает учет возможного завершения деятельности смежной или близко расположенной миссии, включая передачу воинских контингентов или активов из такой миссии.
23. The revised model allows for the specification of a possible closure of a related or nearby mission, including the rehatting of troops or transfer of assets.
Заместитель Главного инспектора ЮНСКОМ-150, который находился на объекте 8, потребовал от иракских представителей объяснить, почему при пролете на близком расстоянии вертолета ЮНСКОМ персонал занимал свои места на позициях зенитных орудий.
The UNSCOM 150 Deputy Chief Inspector, who was at site 8, requested an explanation from the Iraqi representatives as to why the anti-aircraft guns were being manned while the UNSCOM helicopter was flying nearby.
Абсолютно естественно, что особое внимание при этом мы будем уделять поддержке близких нам государств.
It is only natural that, in so doing, we should pay particular attention to assisting nearby countries.
Согласно сообщению "Джерузалем таймс" от 17 февраля 1995 года, этот молодой человек стоял со своими друзьями на открытой площадке, когда израильский патруль с близкого расстояния и без предупреждения открыл огонь.
According to The Jerusalem Times of 17 February 1995, the young man was standing with his friends in a nearby field when an Israeli patrol fired shots without previously issuing a warning.
Стража близко.
There are guards nearby.
Наша цель близка.
Our lines are nearby.
Мы уже близко.
They must be nearby.
- Наша усадьба близко.
- Our farm's nearby.
Они близко, папа.
They're nearby, Daddy.
Близко ударило.
It struck nearby.
Где-то близко билось о камни море.
The sea was rushing against the rock somewhere nearby;
Где-нибудь близко, впрочем, на дворе, потому что дверь отперта настежь».
Must be nearby, though, somewhere in the yard, since the door is wide open.
После подъема в гору Гарри стало жарко, и он хотел было минут на пять снять мантию, как вдруг совсем близко послышались голоса.
Harry, feeling hot from their climb, was just considering taking off the cloak for a few minutes when they heard voices nearby.
нар.
Я уже близко!
I am nigh!
- что апокалипсис близко.
- that the apocalypse is nigh.
Победа германской империи близка.
Germany's victory is nigh!
Перемены, друзья мои, близко.
Change, my friends, is nigh.
Его искупление близко.
His redemption is nigh.
"ноченька близка.."
"Night is drawing nigh"
"Твой брак по расчету уже близко"
"Your arranged marriage draws nigh."
Победа близка.
Victory is nigh.
Книжный Коп уже близко!
Book Cop is nigh!
– К Пригорью никто нынче и близко не подъезжает, – сказал он. – А пригоряне сидят по домам, замкнувши ворота на двойные запоры. А все почему: все из-за тех чужаков, из-за отребья, которое – может, помните? – понабежало в Пригорье Неторным Путем год назад.
‘No one comes nigh Bree now from Outside,’ he said. ‘And the inside folks, they stay at home mostly and keep their doors barred. It all comes of those newcomers and gangrels that began coming up the Greenway last year, as you may remember;
нар.
Деревья были так близко, так манили меня своей тенью! Но течение стремительно пронесло меня мимо мыса. И то, что я увидел, снова оказавшись в открытом море, изменило все мои планы. Прямо перед собой, на расстоянии полумили, а то и меньше, я увидел «Испаньолу», плывшую под всеми парусами.
The sight of the trees so near at hand had almost made me sick with longing, but the current had soon carried me past the point, and as the next reach of sea opened out, I beheld a sight that changed the nature of my thoughts. Right in front of me, not half a mile away, I beheld the HISPANIOLA under sail.
нар.
Не принимай близко к сердцу, Джесс.
No hard feelings, Jess.
Он принял всё близко к сердцу.
He took it hard.
Не принимай так близко, Мартинсен.
Don't take it so hard, Martinsen.
Элизабет принимает всё близко к сердцу.
Elizabeth takes things hard.
Не принимай близко к сердцу.
Don't be too hard on yourself.
Не принимай это так близко.
Don't take it so hard.
Близко к сердцу.
She took it very hard.
Близко и всерьёз.
Take it hard and serious.
нар.
Вопросы, решение которых мы определили в качестве ключевых задач, нам очень близки, ибо мало найдется других вопросов, оказывающих столь же непосредственное воздействие на нашу жизнь.
The issues we have defined as core goals are profoundly personal, touching our lives as few other issues can.
Шум крыльев нарастал. По скалам заплясало красное огневое зарево. Дракон был совсем близко.
A whirring noise was heard. A red light touched the points of standing rocks. The dragon came.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test