Перевод для "бичи" на английский
Примеры перевода
сущ.
Бич терроризма не знает границ.
The scourge of terrorism knows no boundaries.
Неспособность бороться с этим бичом является дестабилизирующим элементом в обществе.
Failure to face that scourge was a destabilizing element in society.
Сегодня терроризм попрежнему является бичом международного сообщества.
Today, terrorism remains a scourge of the international community.
Обострилась нищета, ставшая настоящим бичом современности.
Poverty has worsened, becoming the scourge of modern times.
Это имеет огромное значение, так как бич терроризма затрагивает нас всех.
That is imperative, as the scourge of terrorism affects us all.
I. БИЧ НИЩЕТЫ 32 - 74 13
I. THE SCOURGE OF POVERTY 32 - 74 9
127.227 продолжать бороться с бичом терроризма (Кувейт);
127.227 Continue to confront the scourge of terrorism (Kuwait);
Терроризм стал бичом нашего времени.
Terrorism is the scourge of our times.
I. БИЧ НИЩЕТЫ
I. THE SCOURGE OF POVERTY
Должен существовать свод положений, позволяющих бороться с бичом насилия.
Rules should be adopted in order to combat the scourge of violence.
Алкоголизм - бич народов.
Alcoholism is a scourge of mankind.
Бич Нептуна.
Neptune's scourge.
Бич и разрушитель.
Scourge and destroyer.
Бич которому мы стали свидетелями
Scourge we're now witnessing
Взгляни на бич миров.
Face the scourge of worlds.
Бич Нумидийских равнин.
Scourge of the Numidian plain.
Бич экзаменов по современной истории
The scourge of contemporay histoy exams.
Ностроев, бич Сибири.
Nostroyev, Scourge of Siberia.
Бич Божий.
Scourge of the goddess.
Бич баварских копытных рынков.
Scourge of the Bavarian hoof markets.
сущ.
Бич - тонкий волосок, и кнутовище - из косточки сверчка;
Her whip of cricket's bone, the lash of film,
Кончилась свобода, пришел их хозяин, защелкал бичом и они опять принадлежат ему.
Ended in freedom, has come to master clicked his whip and they again belong to him.
Это...волк-бич!
It is ... -A wolf-whip!
Ибо сказано: "Бичом накажу за грехи их, язвами - за преступления".
For it is said: "whip punish them for their sins, plagues - for the crime,"
Он выгнал их бичом, и это Иисус Христос!
He drove them out with a whip, and he was Christ!
Молящиеся бродят по землям и бичуют себя во имя Господа.
Supplicants trail through the land and whip themselves into God's favor.
"Мария классная, уверенная в себе, умная как бич."
"Maria is cool, confident, smart as a whip."
Бичи использовали кнут, чтобы перегнать коров через болота, кишащие крокодилами.
Well, Crackers used to use a whip to get their cows across the gator-infested swamps.
О, Бог, возвышающий злейших и дающий бич в руки их...
Oh, God, who elevates the most evil ones and puts the whip into their hands...
Снова бич Хэла обрушился на собак.
Again Hal’s whip fell upon the dogs.
Бич засвистал тут и там, делая свое жестокое дело.
The whip flashed out, here and there, on its merciless errands.
Взметнулся бич, и грубый голос гаркнул: – Эй, вы! А ну, встать!
He flicked a whip at them and yelled: ‘Hi, you!
Бич бешено свистел в воздухе, и за собак снова вступилась Мерседес.
The whip was whistling savagely, when once more Mercedes interfered.
Франсуа был строг, требовал, чтобы его слушались немедленно, и добивался этого при помощи своего бича.
François was stern, demanding instant obedience, and by virtue of his whip receiving instant obedience;
Бэк кинулся на него, чтобы наказать за это, но Франсуа опередил его: бич свистнул в воздухе и обрушился на вора.
As Buck sprang to punish him, the lash of François’s whip sang through the air, reaching the culprit first;
Когда же на них обрушивались удары дубинки или бича, эта искра чуть-чуть разгоралась, и они, с трудом поднявшись, брели дальше.
And when the club or whip fell upon them, the spark fluttered feebly up, and they tottered to their feet and staggered on.
Нет смятения более опустошительного, чем смятение неглубокой души. Том вел машину, словно подхлестываемый обжигающим бичом паники.
There is no confusion like the confusion of a simple mind, and as we drove away Tom was feeling the hot whips of panic.
Но вмешалась Мерседес. С криком: «Не смей, Хэл!» – она схватилась за бич и вырвала его из рук брата. – Бедные собачки!
But Mercedes interfered, crying, “Oh, Hal, you mustn’t,” as she caught hold of the whip and wrenched it from him. “The poor dears!
Ежели что забуду, Мерри меня поправит, только я все-таки без подробностей: не хватало еще припоминать вонь, гнусь, бичи и всякое такое.
Merry will correct me, if I forget anything important: I am not going into details: the whips and the filth and stench and all that;
сущ.
19. Организованный терроризм - это бич всего цивилизованного общества.
Organized terrorism is a curse for all of civilized society.
107. Для корейских девочек и девушек, обучающихся в Японии, традиционные корейские юбка и блузка ("чима чогори") стали настоящим "бичом".
107. For Korean schoolgirls studying in Japan, the chima chogori - the traditional Korean skirt and blouse - has become something of a curse.
Терроризм более не является бичом одних лишь бедных стран.
Terrorism is no longer the curse of the poor.
Хотя нищета -- бич всего человеческого общества, ее воздействие иногда определяется половой принадлежностью.
Even though poverty is a curse upon human society, its effect is not always independent of sex.
Эти огромные деньги, как бич. Ты ничего не делаешь, тратишь время на пустые развлечения.
Cursed with too much money, you just waste your time on frivolous pleasures!
Мне ты известен лишь как бич моей семьи.
Know you only as my family's curse.
Это настоящий бич.
Theft. It's a curse.
сущ.
На международных конференциях была также предпринята попытка разработать план действий для решения экологических проблем, которые стали бичом для стран мира.
International conferences have also attempted to draw up a blueprint for addressing the environmental problems that plague the nations of the world.
В большинстве проблем, возникающих в процессе развития в целом и в связи с мобилизацией внутренних ресурсов и инвестициями в частности, находят проявление сбои рынка, которые являются бичом для африканских стран.
Most of the challenges to development in general, and to domestic resource mobilization and investment in particular, are manifestations of market failures plaguing African economies.
Такая стратегия необходима для уменьшения частотности насилия с использованием огнестрельного оружия, которое продолжает оставаться бичом камбоджийского общества.
Such a policy is necessary to reduce the incidence of violence involving the use of guns, which continue to plague Cambodian society.
42. Большинство задач в области мобилизации внутренних ресурсов и инвестиционной сфере, которые обсуждаются в настоящем докладе, отражают сбои рынка, являющиеся бичом экономики африканских стран.
Most of the challenges to domestic resource mobilization and investment discussed in the present report are manifestations of market failures plaguing African economies.
Совещание высокого уровня является также суровым напоминанием о существующей нищете, которая по-прежнему является бичом для развивающегося мира; ожидания развивающихся стран в этом отношении еще предстоит оправдать.
The High-level Event was also a stark reminder of the existing poverty that continued to plague the developing world; the expectations of developing countries had yet to be met in that regard.
Нищета и голод остаются бичом нашего общества.
Poverty and hunger continue to plague our society.
100. Эта параллельная форма образования на протяжении долгого времени является бичом для системы.
100. This parallel form of education has for long plagued the system.
Безработица, которая является бичом для малых и бедных стран, превратилась в крупную проблему и на Севере.
Unemployment, the plague of small and poor economies, has become a major problem for the North.
В то же время бандитские нападения и сексуальное насилие по-прежнему являются бичом для гражданского населения на всей территории Дарфура.
Meanwhile, banditry and sexual violence continue to plague civilians throughout Darfur.
908. Однако постоянным бичом для этой Операции является отсутствие надежных и предсказуемых источников финансирования.
908. However, the Operation has been plagued by a lack of secure and predictable sources of funding.
Один стал бичом этих земель.
Odin is a plague on this land.
бич вселенной бегут поджав хвосты потому что у них не получилось обезоружить одного мальчишку-переростка.
They feared the mutants, plagues the universe will return with his tail between his legs? They have failed to take an a lonely boy.
Пинкертоновское сознание - бич его существования.
Does every Pinkerton's conscience plague him thus?
Бич Южной Флориды - это насилие, завязанное на наркотиках...
The drug-related violence that's plagued South Florida...
Организованная преступность - бич нашего общества, и я не потерплю какие-либо вмешательств в процессе..
Organized crime is a plague on our society, and I will not tolerate any form of intimidation during...
- Это бич божий.
Biblical plague.
сущ.
Профессор Нгома, который впоследствии возглавил мятеж, заявил, что во время содержания под стражей в 1997 году он получил 51 удар бичом: "по одному удару за каждый прожитый год", а другой освобожденный сообщил, что, хотя его самого не пытали, "пыткам подвергались другие заключенные, содержавшиеся в изоляторах ДЕМИАП", которые называли "зоной бесправия".
Professor Ngoma, later the leader of the rebellion, said that he had received 51 lashes on being detained in 1997, “one for each year of age”, while another released prisoner reported that, while he himself had not been tortured, “most of the prisoners within the DEMIAP compound” had been; he described that institution as a “no—law zone”.
Профессор Нгома, который впоследствии возглавил восстание, указал, что во время содержания под стражей он получил 51 удар бичом, как он заявил: "Один удар за каждый прожитый год", а другой освобожденный представил информацию о том, что, хотя его не пытали, "пыткам подвергались остальные заключенные, находившиеся в помещениях ДЕМИАП, которую называли "зоной бесправия".
Professor Ngoma – later the leader of the rebellion – said that he had received 51 lashes on being detained, “one for each year of his age”, while another released prisoner reported that, while he himself had not been tortured, most of the prisoners within the DEMIAP (Détention Militaire des Activités Anti-Patrie) compound had been; that institution was described as a “no-law zone”.
Оба подсудимых были также осуждены за грабеж со взломом и незаконную связь, иную чем прелюбодеяние, и в отношении каждого из них был вынесен дополнительный приговор о наказании в виде тюремного заключения сроком на 7 месяцев и 63 ударов бичом.
Both were also convicted of burglary and illicit relationship other than fornication and each received an additional sentence of seven months of imprisonment and 63 strokes of lashes.
68. Призыв к незамедлительным действиям, адресованный Объединенным Арабским Эмиратам, также содержал напоминание о случае арестованного христианина г-на Эли Диба Галиба, который подвергался грубому обращению в связи с его браком с мусульманкой. 29 октября 1996 года суд объявил брак недействительным и приговорил г-на Галиба к 39 ударам бича и году лишения свободы за аморальные брачные отношения.
68. The urgent appeal to the United Arab Emirates was also a reminder concerning the case of Mr. Elie Dib Ghalib, a Christian who had been arrested and reportedly maltreated because of his marriage to a Muslim woman. On 29 October 1996, a court annulled the marriage and sentenced Mr. Ghalib to 39 lashes and a year's imprisonment for immoral marital relations.
Наказание - удары шоковым бичем.
The punishment is shock-lashing.
Во время дебатов один республиканец назвал это "бичом диктатора".
During the floor debate, one Republican called it "the lash of the dictator. "
Они были так измучены, что уже стали нечувствительны к ударам бича и дубинки.
In their very great misery they had become insensible to the bite of the lash or the bruise of the club.
Бич его постоянно свистел над спинами собак, но толку от этого было мало.
His lash was always singing among the dogs, but it was of small avail. Directly his back was turned they were at it again.
Но с боков взад-вперед пробегали два огромных свирепых урукхайца, покрикивая и щелкая бичами.
Beside them, running up and down the line, went two of the large fierce uruks, cracking lashes and shouting.
Оглушенный ударом Бэк отлетел назад, и долго еще бич гулял по нему, а Шпиц тем временем основательно отделал многогрешного Пайка.
Half-stunned by the blow, Buck was knocked backward and the lash laid upon him again and again, while Spitz soundly punished the many times offending Pike.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test