Перевод для "беспристрастность" на английский
Примеры перевода
сущ.
Судьи не только должны быть беспристрастными, но и должны демонстрировать свою беспристрастность.
Judges must not only be impartial, they must also be seen to be impartial.
доверьтесь же мне в этом деле, и поверьте, я в силах буду рассудить беспристрастно.
trust me in this matter, then, and believe me capable of judging impartially.
Такой вывод я сделал с беспристрастностью столь же искренней, каким было мое желание, чтобы он подтвердился.
I believed it on impartial conviction, as truly as I wished it in reason.
— А кто этот беспристрастный судья, который будет решать, кому быть чемпионом? — спросил Гарри.
“Who’s this impartial judge who’s going to decide who the champions are?” said Harry.
— Вы много сказали любопытного о характере брата и… сказали беспристрастно. Это хорошо;
“You have said many curious things about my brother's character, and...have spoken impartially. That's good;
Будучи президентом общества, Ньютон назначил «беспристрастную» комиссию для расследования, которая по любопытному совпадению состояла сплошь из его друзей!
Newton, as president, appointed an “impartial” committee to investigate, coincidentally consisting entirely of Newton’s friends!
Но от беспристрастного отправления правосудия зависят свобода каждого отдельного человека и его чувства собственной безопасности.
But upon the impartial administration of justice depends the liberty of every individual, the sense which he has of his own security.
Не глядя на письмо и стараясь быть беспристрастной, она взвесила правдоподобность каждого обстоятельства, но это не помогло.
She put down the letter, weighed every circumstance with what she meant to be impartiality—deliberated on the probability of each statement—but with little success.
Беспристрастный судья решит, кто из студентов наиболее достоин соревноваться за Кубок Трех Волшебников, честь своей школы и персональный приз в тысячу галлеонов.
An impartial judge will decide which students are most worthy to compete for the Triwizard Cup, the glory of their school, and a thousand Galleons personal prize money.
Впрочем, чтобы беспристрастно судить о некоторых людях, нужно заранее отказаться от иных предвзятых взглядов и от обыденной привычки к обыкновенно окружающим нас людям и предметам.
To make an impartial judgment of some people, one has a priori to renounce certain preconceived opinions and one's habitual attitude to the people and things that ordinarily surround one.
Их будут оценивать по тому, как они справились с очередным состязанием. Чемпион, набравший во всех турах самое большое число баллов, становится победителем. А участников Турнира отбирает из школьных команд беспристрастный выборщик — Кубок огня.
They will be marked on how well they perform each of the Tournament tasks and the champion with the highest total after task three will win the Triwizard Cup. The champions will be chosen by an impartial selector: the Goblet of Fire.
сущ.
Такой дисбаланс особенно ставит под сомнение законность решений, беспристрастность и авторитетность Организации.
This imbalance especially puts into question the legitimacy, equity and credibility of the Organization.
e) важное значение по-прежнему имеют равенство, беспристрастность и социальная справедливость.
(e) Equity, fairness and social justice remain essential concerns.
А ведь справедливость - беспристрастность и сбалансированность - это цель, которую нам необходимо достичь.
And equity — fairness and balance — are what we are required to achieve.
Проблему наркотиков питает отсутствие чуткости, беспристрастности, справедливости и демократичности.
It is this lack of sensitivity, equity, fairness and democratization that is nourishing the drug problem.
Это означает повышение оперативности, беспристрастности и предсказуемости оказания гуманитарной помощи на местах.
That means improving the speed, equity and predictability of humanitarian responses on the ground.
В заключение я хотел бы сказать несколько слов о стремлении к равенству, беспристрастности и справедливости для всех.
My concluding remarks relate to the desire for equity, fair play and justice for all.
Из этого следует вывод о необходимости компенсации на основе беспристрастности и исторической справедливости.
Consequently, these must be redressed on the basis of equity and historical justice.
Бил Сассмэн, как бы сказать, сама беспристрастность.
Bill Sussman's all about ground-floor equity.
сущ.
Этим должностным лицом не обязательно должен быть судья или магистрат; прежде всего необходимо, чтобы оно было нейтральным и беспристрастным, т.е. чтобы оно не являлось агентом или сотрудником полиции (cм. дело Shadwick v.
This official need not, however, be a judge or a magistrate; the primary requirement is that he be neutral and detached, i.e. not an agent or arm of the police department.
В целях обеспечения соответствующей беспристрастности и объективности со стороны должностных лиц и обеспечения регулярной подпитки в виде нового опыта и новых идей срок пребывания в должности отдельного лица по конкретному мандату, будь то тематическая или пострановая процедура, не должен превышать шести лет.
"To help maintain appropriate detachment and objectivity on the part of individual officeholders, and to ensure a regular infusion of new expertise and perspectives, any individual's tenure in a given mandate, whether thematic or country-specific, will be no more than six years.
Когда сотрудники государственных органов обращаются с просьбой о выдаче ордера, они должны представить нейтральному и беспристрастному должностному лицу достаточные основания для его выдачи.
When officers seek a warrant, they must make a showing of probable cause before a neutral and detached official.
Однако этот аспект необходимо контролировать в целях сохранения профессиональной беспристрастности.
However, this does need to be managed so that professional detachment is maintained.
Его выступление было совершенно беспристрастным.
His speech was made with great detachment.
Но ты должен оставаться беспристрастным.
But you gotta stay detached.
Жизнь шпиона требует холодной беспристрастности
The life of a spy demands a kind of cool detachment.
Да, но когда вы рассмотрите факты беспристрастно?
Yes, but when you observe the facts with detachment?
За новую спокойную и беспристрастную жизнь.
To a new calm and detached way of life.
Она холодна и беспристрастна.
Mm. She is cold and detached.
Ты называешь это беспристрастным взглядом?
You call this a detached viewpoint?
Когда ты проводишь интервью, важно оставаться беспристрастным.
When you're conducting interviews, it's critical to remain detached.
Пытаешься сохранять профессиональную беспристрастность.
You try to maintain professional detachment.
311. Государственная администрация руководствуется принципами законности, беспристрастного поведения, нравственности и гласности.
311. Public administration is guided by the principles of lawfulness, impersonal conduct, morality and publicity.
107. Государственная администрация руководствуется принципами законности, беспристрастности, этики, гласности и эффективности (вводная часть статьи 37 Федеральной конституции).
The public administration is governed by the principles of lawfulness, impersonality, morality, publicity, and efficiency (article 37, heading, of the federal Constitution).
В статье 37, в которой определяются принципы, регулирующие прямую или опосредованную деятельность государственных органов управления, любой из административных единиц Союза, а также их фондов, говорится, что эти органы должны соблюдать принципы законности, беспристрастности, нравственности, гласности, а также следующее: VIII - закон должен предусматривать определенное количество рабочих мест и должностей в государственных учреждениях для лиц с физическими недостатками и определять критерии для их найма на работу.
Article 37 - which defines the principles governing the direct and indirect public administration of any of the Powers of the Union, as well as their foundations - states that these bodies shall obey the principles of lawfulness, impersonality, morality, publicity and also the following: VIII - The law shall reserve a percentage of public offices and positions for physically disabled persons and shall define the criteria for their admittance.
- беспристрастно и объективно.
-in an impersonal way.
Да будет вам, Джордан, я говорю беспристрастно, об истории!
Oh, please, Jordan. I'm only speaking impersonally. About history.
Но разве закон не должен быть беспристрастным?
But isn't the law supposed to be impersonal?
Может, и профи, но далеко не беспристрастный.
Maybe professional; far from impersonal.
сущ.
Совет министров глубоко сожалеет по поводу того, что три заинтересованных страны Запада до сих пор выказывали равнодушие к инициативам, с которыми к ним обращались в целях справедливого и беспристрастного урегулирования кризиса.
The Council of Ministers strongly deplores the fact that the three concerned Western countries have thus far shown indifference to the initiatives presented to them with a view to a just and equitable solution to the crisis.
В отличие от этого верховный суд штата Массачусетс вынес решение о том, что, согласно декларации прав штата Массачусетс, если штат выделил государственные средства на цели медицинского обслуживания в дородовой период и на цели здравоохранения в целом, то он должен проявлять "подлинную беспристрастность" в отношении этих ассигнований и, следовательно, также оплачивать аборты.
The Massachusetts Supreme Judicial Court, in contrast, has held that under the Massachusetts Declaration of Rights, once the State has allocated public funds for child-bearing and health in general, the State must show "genuine indifference" in that allocation and consequently fund abortions as well.
Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что одна из двух заинтересованных стран пока что проявляет безразличие к инициативам, предложенным им с целью справедливого и беспристрастного урегулирования данного кризиса.
We strongly deplore the fact that one or two concerned countries have so far shown indifference to the initiatives presented to them with a view to a just and equitable solution to the crisis.
Государственные органы власти - в силу безразличия или по недосмотру - оставили информационное поле под контролем тех, кто, руководствуясь частными интересами и действуя под маской беспристрастности или благожелательности, распространял ложную, предвзятую и выдержанную в духе обличения информацию.
By indifference or negligence, the authorities had abandoned the communication terrain to private interests which, under the pretext of neutrality and benevolence, disseminated false, biased and guilt-inducing information.
Плевок в лицо беспристрастной вселенной.
A shout of defiance in the face of an indifferent universe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test