Перевод для "беспорядки" на английский
Примеры перевода
сущ.
Статья 179 (об организации общественных беспорядков)
Article 179 (relating to cause public disorders)
Отсутствие безопасности чревато анархией и беспорядками.
The insecurity is fertile ground for anarchy and disorder.
Недопущение серьезных инцидентов, связанных с гражданскими беспорядками.
No major incidents of civil disorder.
Конфликты, беспорядки, терроризм и режимы безопасности
Conflict, disorder, terrorism and security regimes
А. Урегулирование внутренних беспорядков,
A. Management of internal disorder, emergencies
4. предотвратить массовые беспорядки;
4. To prevent mass disorder;
Закон 1998 года о преступлениях и беспорядках
Crime and Disorder Act 1998
Легко отвернуться от беспорядка и хаоса.
It is easy to turn away from disorder and chaos.
Плата за разногласия и беспорядки была бы более высокой.
The price of disengagement and disorder would be greater.
Утеряны в этом беспорядке, этом... хаосе.
Lost in this disorder, this...chaos.
Беспорядки с актами насилия, 9 человек.
Nine-handed violent disorder.
Беспорядки будут караться!
No disorder will be tolerated.
Я не потерплю никакого беспорядка. По местам, Божьи наказания!
I won't tolerate any disorder.
Марта не терпит беспорядка.
March abhors disorder.
Его разум в беспорядке.
His mind is disordered.
За беспорядки и оскорбления.
Disorder and verbals.
- Как в сумасшедшем беспорядке....
- an hysterical disorder, some sort of --
и деревня по-прежнему оставалась ареной насилий, грабежей и беспорядков.
and the open country still continued to be a scene of violence, rapine, and disorder.
Всё было разбросано и в беспорядке, в особенности разное детское тряпье.
Everything was scattered about and in disorder, all sorts of children's rags especially.
Постановления 1773 г., однако, не положили конца беспорядкам в управлении делами компании в Индии.
The regulations of 1773, accordingly, did not put an end to the disorders of the company's government in India.
вследствие этих беспорядков дела компании теперь (1784 г.) находятся в большем расстройстве, чем когда-либо;
and, in consequence of those disorders, the company is now (1784) in greater distress than ever;
почти только он один и сидел, остальная толпа вся в беспорядке теснилась вокруг стола.
He was the only guest left sitting at this time; the others had thronged round the table in disorder, and were all talking at once.
12) ввиду тех смут и беспорядков, которые почти везде вызывал этот наиболее популярный способ избрания.
12, on account of the confusions and disorders which this more popular mode of, election had almost everywhere occasioned.
Беспорядки в управлении Индостана делают необходимой подобную предосторожность даже среди этого кроткого и мягкого народа;
The disorders in the government of Indostan have been supposed to render a like precaution necessary even among that mild and gentle people;
Чем более они образованны, тем менее они подвержены заблуждениям экстаза и суеверия, которые у непросвещенных наций часто вызывают самые ужасные беспорядки.
The more they are instructed the less liable they are to the delusions of enthusiasm and superstition, which, among ignorant nations, frequently occasion the most dreadful disorders.
Так семейству Сфорца замок в Милане, построенный герцогом Франческо Сфорца, нанес больший урон, нежели все беспорядки, случившиеся в государстве.
The castle of Milan, built by Francesco Sforza, has made, and will make, more trouble for the house of Sforza than any other disorder in the state.
сущ.
6. Конфликт в Браззавиле характеризуется широкомасштабным насилием и беспорядками, а также тяжелыми страданиями населения, о чем более подробно говорится в разделе V ниже.
6. The conflict in Brazzaville has been marked by widespread violence and confusion, as well as great suffering on the part of the population, as described in greater detail in section V below.
Их действия приобрели насильственный характер в условиях отсутствия безопасности, беспорядков и вооруженных конфликтов между племенами.
Their actions have become violent in the conditions of insecurity, confusion and armed conflict between tribes.
h) анархисты, террористы и другие лица, которые выступают за применение силы и насилия против существующих властей, с тем чтобы вызвать беспорядки и посеять хаос>>.
(h) Anarchists, terrorists and other persons who advocate the use of force and violence against the established authorities in order to sow confusion and spread chaos.
Анализ инцидента показал, что он носил случайный характер и был результатом плохой связи, что привело к беспорядкам и волнениям среди военнослужащих, поверивших в то, что они лишатся работы и денежного содержания.
An analysis of the incident revealed a spontaneous event resulting from poor communications which confused and upset the soldiers and led them to believe they would lose their jobs and pay.
Вывод иностранных сил может сопровождаться новыми нарушениями прав человека в условиях беспорядка и безнаказанности.
The withdrawal of foreign forces could be accompanied by fresh human rights violations in a climate of confusion and impunity.
Для этого Соединенные Штаты пытаются свергать правительства, поощряя внутреннее недовольство и социальные беспорядки и одновременно изолируя их на международной арене, рисуя их облик в черном цвете.
To that end, it attempted to overthrow Governments by fomenting internal discontent and social confusion, while isolating them internationally by tarnishing their image.
В период беспорядков и неопределенности нельзя недооценивать значение межкультурного понимания и общения.
At a time of confusion and uncertainty, the value of cross-cultural understanding and communication cannot be underestimated.
Они установили контакты с зарубежными официальными субъектами, которые стремятся посеять беспорядки и внутренние раздоры, вызвать смятение и изменить существующую систему государственного управления.
They initiated contacts with foreign official entities that seek to create unrest and internal discord, spread confusion and change the existing system of government.
Инструкции Чавеса Абарки заключались лишь в том, что они должны создать как можно больше шума и беспорядка.
His instructions from Chávez Abarca had been simply to make as much noise and create as much confusion as possible.
Больше никакого беспорядка, никаких утренних сюрпризов,
No more confusion No morning-after surprise
- Она жалуется на шум и беспорядки.
-She has complained of much noise and confusion.
Прямо так, в утреннем беспорядке
Right there, this whole sleepy confusion thing.
На контроле могут возникнуть беспорядки.
There may be confusion at the control.
- Шум и беспорядки у нее в голове.
-Yeah, noise and confusion in her head.
Не допусти беспорядка!
Do not let them fall to confusion!
Беспорядка, хаоса - вот чего хочет убийца.
Confusion, chaos -- It's what the killer wants.
...в беспорядках, вызванных началом четвёртой войны в Заливе.
... in the confusion caused by the fourth Gulf War.
Мы отворачиваемся от беспорядка и ищем начало.
We turn our backs on confusion and seek the beginning.
Люди вроде Эйнштейна порождают беспорядки в стране.
Men like Einstein confuse an unstable nation.
Он проснулся в девятом часу, с головною болью, с беспорядком в мыслях, с странными впечатлениями.
He awoke towards nine o'clock with a headache, full of confused ideas and strange impressions.
– Сардаукары применили двигатели вертикального хода топтеров как огнеметы, – пояснил Император. – Поистине решение отчаяния – но только это и дало им уйти, да еще и с тремя пленными. Заметьте это себе, дорогой барон, – мои сардаукары были вынуждены в беспорядке отступить, перед женщинами, детьми и стариками!
"My Sardaukar used the attitudinal jets on their carrier as flame-throwers," the Emperor said. "A move of desperation and the only thing that got them away with their three prisoners. Mark that, my dear Baron: Sardaukar forced to retreat in confusion from women and children and old men!"
сущ.
А. Студенческие беспорядки
A. Student unrest
Беспорядки распространились на улицы Иерусалима.
The unrest spread to Jerusalem's streets.
Изоляция, городские беспорядки и меньшинства
Exclusion, urban unrest and minorities
А. Студенческие беспорядки 41 - 44 16
A. Student unrest 41 44 11
E. Предотвращение социальных беспорядков
E. To preempt social unrest
Это может вызвать общественные беспорядки.
Social unrest might follow.
Наша страна охвачена беспорядками.
My country has experienced unrest.
Беспорядки в пенитенциарных учреждениях
Prison unrest
Беспорядки/демонстрации
Unrest/Demonstrations
В деревнях беспорядки.
There's unrest in the villages.
Общественные беспорядки.
Civil unrest.
Всеобщие гражданские беспорядки.
General civil unrest.
В народе беспорядки.
There'd be civil unrest.
В деревне беспорядки.
There's unrest in the village.
Любые сообщения о беспорядках?
Any reports of unrest?
Беспорядки продолжаются.
The unrest continues.
сущ.
Массовые беспорядки 2011 года
The 2011 Riots
102. Предусматриваются ассигнования для закупки средств борьбы с беспорядками (защитные костюмы и оружие для борьбы с беспорядками).
102. Provision is made for the purchase of riot-control supplies (body shields, anti-riot guns).
Предметы, используемые при борьбе с массовыми беспорядками
Riot control supplies
Они участвовали в беспорядках ...
They participated in the riots ...
- действиях в случае бунтов и массовых беспорядков.
- Handling mutinies and riots.
Средства подавления массовых беспорядков
RIOT CONTROL EQUIPMENT
Учебный курс по подавлению беспорядков
Anti-riot training course
12. После имевших место в августе 2011 года беспорядков правительство учредило независимую группу по вопросам беспорядков, общин и жертв для оценки коренных причин этих беспорядков.
12. Following the August 2011 riots, the Government established the Independent Riots, Communities and Victims Panel to assess the root causes behind the riots.
Начнутся беспорядки?
"A riot"?
Межрасовые беспорядки?
Race riots?
сущ.
d) Военные действия и гражданские беспорядки
(d) War and civil disturbance
Гражданские беспорядки/грабежи
Civil disturbances/looting 228 626
4) гражданские беспорядки;
(4) Civil disturbances;
Беспорядки продолжались до самого вечера.
Disturbances continued until later in the day.
Гражданские беспорядки 312 739
Civil disturbances 312 739
b) в стране часты этнические конфликты и беспорядки;
(b) There are ethnic conflicts and disturbances; and
a) Специальный трибунал по делам о гражданских беспорядках
(a) Civil Disturbances Special Tribunal
Аналогичные беспорядки отмечены в Хевроне.
Similar disturbances were reported in Hebron.
- Беспорядки на втором этаже.
- Disturbance on two.
Внутренние беспорядки, Сэв.
Domestic disturbance, Sav.
Внутренние беспорядки.
Domestic disturbance.
- Беспорядки, я подразумеваю..
- The disturbances, I mean.
Небольшие беспорядки?
Minor disturbance?
Однако высокопоставленные источники в Министерстве подтверждают, что в центре беспорядков оказался легендарный Зал пророчеств.
Nevertheless, highly placed sources within the Ministry have confirmed that the disturbance centered on the fabled Hall of Prophecy.
Не стихают слухи по поводу недавних беспорядков в Министерстве магии, во время которых снова был замечен Тот-Кого-Нельзя-Называть.
Rumors continue to fly about the mysterious recent disturbance at the Ministry of Magic, during which He-Who-Must-Not-Be-Named was sighted once more.
Тут выступил распорядитель и сказал несколько слов насчет того, что он надеется, что беспорядка никакого не будет, – пускай только этот господин обещает вести себя прилично, и ему разрешат прокатиться, если он думает, что удержится на лошади.
So, then, the ringmaster he made a little speech, and said he hoped there wouldn't be no disturbance, and if the man would promise he wouldn't make no more trouble he would let him ride if he thought he could stay on the horse.
Не знаешь, чему и верить, ведь у «Пророка», как известно, случаются ошибки, но при таком количестве очевидцев не приходится сомневаться, что кое-какие беспорядки в Министерстве имели место, а вы были в самой гуще событий!
Of course, one doesn’t know what to believe, the Prophet has been known to print inaccuracies, make mistakes… but there seems little doubt, given the number of witnesses, that there was quite a disturbance at the Ministry and that you were there in the thick of it all!”
— Полночь, — заторопился Гарри, — скорее в спальню, а то еще явится Снегг и опять прицепится к чему-нибудь. Несколько дней только и разговоров было что о Миссис Норрис, и все из-за Филча, который вертелся вокруг того места, где заколдовали его кошку, словно поджидал виновного. Он тщетно пытался стереть надпись на стене при помощи «Универсального магического средства удаления беспорядка миссис Чистикс». Прятался в коридорах, кидался на школьников, ища случая учинить над ними расправу за «чересчур громкое дыхание» или «слишком счастливый вид».
Harry had seen him scrubbing the message on the wall with Mrs. Skower’s All Purpose Magical Mess Remover, but to no effect; the words still gleamed as brightly as ever on the stone. When Filch wasn’t guarding the scene of the crime, he was skulking redeyed through the corridors, lunging out at unsuspecting students and trying to put them in detention for things like “breathing loudly’ and “looking happy.” Ginny Weasley seemed very disturbed by Mrs. Norris’s fate. According to Ron, she was a great cat lover.
сущ.
Оперативные дипломатические усилия позволили сдержать беспорядки в Кыргызстане.
Quick-footed diplomacy helped contain the troubles in Kyrgyzstan.
На самом деле проблемы, возникающие в области прав человека, в значительной степени коренятся в беспорядках, происходящих в Индии.
The troubles afflicting India were largely the result of human rights issues.
Расистские заявления членов парламента становятся все более оскорбительными; иммигранты последовательно ассоциируются с беспорядками и преступностью.
Racist statements by members of Parliament were becoming more and more offensive; immigrants were consistently linked to troubles and criminality.
Критически важно приложить все усилия для обеспечения порядка и единства в этой охваченной беспорядками стране.
It is critical that every possible effort be made to bring order and unity to that troubled country.
1. В апреле 1994 года во время беспорядков в Кигали здание папской нунциатуры в Руанде было разрушено и разграблено.
1. In April 1994, during the troubles in Kigali, the seat of the Apostolic Nunciature in Rwanda was destroyed and plundered.
11. Наконец, некоторые источники сообщают о том, что в районах, где имели место серьезные беспорядки, были наложены коллективные штрафы.
11. Lastly, certain sources spoke of collective fines being imposed in some seriously troubled areas.
Напротив, в Казамансе - районе, охваченном беспорядками, - повстанцы совершали убийства и казни.
In Casamance, on the other hand, which was a troubled region, murders and assassinations were committed by the rebels.
В августе 2008 года ПАССД провела в Браззавиле свой съезд, но никакой информации о беспорядках или репрессиях не поступало.
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals.
В 1972 году в связи с положением, обусловленным беспорядками в Северной Ирландии, Особый уголовный суд был воссоздан.
In 1972, owing to the situation arising from the troubles in Northern Ireland, the Special Criminal Court was re-established.
На площади были беспорядки?
I hear there was trouble, Rock.
Копы всегда ожидают беспорядков.
Cops always expect trouble.
- Не важно, опять беспорядки.
No matter, there's more trouble.
- беспорядках на улицах?
- the trouble in the streets?
- На Керкхофстраат беспорядки.
There's trouble in Kerkhofstraat.
Мы ожидаем беспорядки?
Are we expecting trouble?
Разжигатель беспорядков.
A trouble-stirrer.
Ожидаются беспорядки
There might be trouble.
- Беспорядки в "Лорелее".
- Trouble at the Lorelei.
сущ.
52. Статья 523 уголовного кодекса Испании предусматривает наказание в виде тюремного заключения для тех, кто использует насилие, угрозы, беспорядки или нападки, чтобы препятствовать, прерывать или срывать проведение религиозных актов, обрядов, церемоний и празднований.
52. Article 523 of the Spanish Criminal Code punishes with imprisonment anyone who uses violence, threats, commotion or assault to impede, interrupt or disrupt religious acts, functions, ceremonies or celebrations.
а) Положение в связи с беспорядками
(a) State of internal commotion
Утверждение об использовании ремесленных инструментов в ходе беспорядков также является неточным.
The alleged use of handicraft tools during the commotion is also not at all accurate.
24. Для прекращения беспорядков была задействована команда сотрудников из подразделения службы охраны.
24. In order to contain the commotion, a team of officers from the prison security unit was deployed.
В ходе беспорядков получили ранения заместитель директора тюрьмы и младший сержант - в них бросали камни и поливали струей из огнетушителя.
During the commotion, a deputy commissioner of the prison and a prison corporal were injured, after being hit with stones thrown and sprayed by a fire extinguisher.
Мы также делаем все возможное для того, чтобы содействовать совместно с нашими братьями созданию климата, способствующего субрегиональному сотрудничеству и коллективной безопасности на нашей стороне континента, который пережил множество беспорядков и потрясений в прошлом.
We are also doing our utmost to contribute, together with our sisterly partners, to the creation of a climate conducive to subregional cooperation and collective security on our part of the continent, which has seen much turmoil and commotion in the past.
а) министерство по делам регионального развития несет ответственность за расселение перемещенных семей, проживающих в центре Гирмита в Лаутоке, в лагере Валелава в Ламбасе, а также других лиц, перемещенных в результате политических беспорядков, имевших место в мае 2000 года.
(a) The Ministry of Regional Development is responsible for the resettlement of displaced families who live at Girmit Centre in Lautoka, Valelawa Camp, in Labasa and others who were displaced as a result of the political commotion of May 2000.
Многие из этих действий совершались при осуществлении политики нового правительства в области безопасности и, в частности, при применении норм, принятых в рамках объявленного в августе особого положения в связи с беспорядками в стране.
Several of these acts were committed pursuant to the new Government's security policy and in particular to enforce the norms adopted under the state of internal commotion declared in August.
- Хей, я услышал беспорядки.
- Hey, I heard a commotion.
И эти беспорядки... твоя вина!
All this commotion... it's your fault!
Ради Бога, не устраивай беспорядков!
You are making commotion, by Christ!
- Были какие-то беспорядки.
- There was a commotion.
- Ого, здесь похоже везде беспорядки?
- Wow, what's with all the commotion?
Вот причина всех беспорядков.
There's the source of all this commotion.
- Эй, что за беспорядки? - Не волнуйся, Денни.
- Hey, what's all the commotion?
Его ударили во время беспорядков.
Took a punch in the commotion.
сущ.
В результате последовавших за этим беспорядков были арестованы 11 человек, являющихся или предположительно являющихся сторонниками этой партии.
In the ensuing uproar, 11 of his associates, real or supposed, were also arrested.
Так мы должны быть благодарными вам и вашей семье за беспорядки, появившиеся в этой мирной деревушке?
Oh, so we are to be grateful to you and your family for causing an uproar in a once peaceful village?
сущ.
Мечта ивуарийцев вновь обрести покой и счастье после двух лет беспорядков внезапно обернулась кошмаром в ночь с 18 на 19 сентября 2002 года.
During the night of 18-19 September 2002, Ivorians' dream of regaining calm and happiness after two years of tumult was brutally transformed into a nightmare.
Однако это не мешает откровенному, всестороннему и свободному обсуждению любого государственного вопроса, на что имеет право каждый гражданин, если такое обсуждение происходит в условиях, не рассчитанных или не предназначенных для того, чтобы вызвать беспорядки, или если сделанные заявления не вызывают накала страстей слушателей и не являются подстрекательством к насилию или произволу.
This does not, however, prevent candid, full and free discussion of any public matter which is the right of every citizen unless the discussion takes place in circumstances calculated or intended to incite tumult, or statements made are an appeal to the passions of the hearers and an incitement to violence or outrage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test