Перевод для "безнравственный" на английский
Примеры перевода
прил.
И это не только безнравственно.
This is not only immoral.
e) пропаганда порнографии, безнравственности (статья 4).
(e) to propagate pornography or immorality (art. 4).
Это несправедливо; это безнравственно.
That is unjust; that is immoral.
Они не только несправедливы, но и безнравственны.
They are not only unjust but immoral.
Приводимые причины безнравственно прагматичны.
The reasons given are insidious and immoral.
Безнравственно по своей сути вооружение, безнравственен молох войны.
Weapons are immoral, just as the Moloch of war is immoral.
И безнравственно не замечать этого.
Indeed it is immoral to fail to take note of this.
Он осуждал дискриминацию и безнравственность, неравенство и эксплуатацию.
He condemned discrimination and immorality, inequality and exploitation.
прил.
В связи с этим любая попытка поставлять в Ирак без его согласия какиелибо товары под предлогом оказания так называемой гуманитарной помощи нацелена на представление в радужных тонах гнусной американо-британской агрессии и сокрытие ее безнравственных колониалистских целей.
Accordingly, any attempt to bring any supplies into Iraq without its consent, under the cover of so-called humanitarian assistance, is designed to embellish the odious American-British aggression and to disguise its wicked colonialist purposes.
<<Терроризм представляет собой предательский, безнравственный и постоянно меняющий свои формы вид преступления, жертвами которого становится прежде всего население государств, в которых совершаются эти варварские деяния.
Terrorism is a treasonable, wicked and many-sided crime that especially victimizes the inhabitants of those States in which the barbarous terrorist acts are committed.
Да, у нас будет безнравственное празднование.
Yeah, we'll have a wicked celebration.
- Он не безнравственый пират!
- He's no wicked pirate!
Монашки говорят, все мужчины безнравственны.
The nuns say all men are wicked.
Потому что безнравственная, мелкая женщина.
BECAUSE I'M A WICKED, SHALLOW WOMAN.
Это было восхитительно безнравственно.
It would have been deliciously wicked.
Вы безнравственная женщина, если я...
You are a wicked woman, and if I...
О, это просто безнравственно (прим. - игра слов)
Oh, it's just Wicked.
прил.
Безнравственность общества несовместима с культурными ценностями и свободой вероисповедания и отправления культа.
A licentious society was incompatible with cultural particularism and with freedom of belief and worship.
Безнравственность, идолопоклонство, магия, обжорство и пьянство.
Licentiousness, idolatry, sorcery... gluttony, and drunkenness.
Отлично. Именно это и любят в "The Nation". Грамотно, но слегка безнравственно.
It's terrific,exactly what "The Nation" likes... literate but a little licentious.
Это случилось, когда я поняла, что он был самым безнравственным человеком,
It was then I... discovered he was a most licentious man,
И — тем печальнее — скорбь о случившемся еще усугубляется в данном случае из-за того, что, как я узнал от моей дорогой Шарлотты, безнравственность Вашей дочери в какой-то мере объясняется излишней терпимостью, допущенной при ее воспитании.
And it is the more to be lamented, because there is reason to suppose as my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your daughter has proceeded from a faulty degree of indulgence; though, at the same time, for the consolation of yourself and Mrs.
прил.
Во всех остальных отношениях он обыкновенно возвращается более тщеславным, более безнравственным и более неспособным к какому бы то ни было занятию или делу, чем это могло бы быть, если бы он оставался дома.
In other respects he commonly returns home more conceited, more unprincipled, more dissipated, and more incapable of any serious application either to study or to business than he could well have become in so short a time had he lived at home.
прил.
Этого достаточно для того, чтобы мы взяли на себя обязательство сделать все возможное для создания мира, равноценного тому самому глубокому, волшебному и богатому периоду жизни человека -- детству, которое во все времена служило критерием того, насколько поступки взрослых являются нравственными или безнравственными.
It would be enough now for us to commit ourselves to do everything possible to create a world equal to what is the deepest and most magical and richest of humanity -- childhood, which for all eternity has served as a mirror of our good conscience and bad conscience as adults.
- Потому что у него был роман? Это делает его виновным только в безнравственности.
That makes him guilty of bad judgment.
Разве что покрасить мой дом. Уже достаточно безнравственно то, что ты солгал своей семье но как ты можешь позволять этим людям считать тебя целителем?
It's bad enough to lie to your family but how can you let these people think you're a healer?
Это может быть великодушием против безнравственности.
It might be innate goodness versus innate badness.
прил.
Это был безнравственный и бесчестный поступок.
This was an unmoral and disgraceful act
Женщины совершенно безнравственные создания
Women are the most unmoral people there are.
прил.
Он и его безнравственные сотоварищи ходят туда после работы, чтобы напиваться до потери пульса.
He and his fellow reprobates go there after work to drink themselves into stupors.
прил.
Я описал мистера Уиллоби, как самого безнравственного человека.
I have described Mr. Willoughby as the worst of libertines.
прил.
Сравнивая информацию, которая содержится в пунктах 20 и 42 доклада о ходе осуществления решений Саммита тысячелетия, нельзя не прийти к выводу, что некоторые приоритеты и решения правительств безнравственными по своей сути.
Comparing the information contained in paragraphs 20 and 42 of the report on the outcome of the Millennium Summit, one cannot but conclude that some of the priorities and decisions of Governments are morally wrong.
Не может быть политически правильным то, что безнравственно.
Nothing is politically right which is morally wrong.
Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество.
The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind.
По мнению Ганы, блокада является безнравственным действием, поскольку лишение суверенного государства-члена международного сообщества плодов внешней торговли является недопустимым.
Ghana views the embargo as morally wrong because to deny a sovereign State, a member of the international community, the benefits derived from external trade is indefensible.
Такие акты достойны осуждения и являются безнравственными.
Such acts were to be condemned, as they were morally wrong.
Безнравственно и аморально уничтожать жизнь - жизнь живого эмбриона человека, - для того чтобы спасти другую жизнь.
It was morally and ethically wrong to destroy life -- that of the living human embryo -- in order to save life.
Накопившееся чувство отчаяния заставляет отдельных палестинцев совершать ужасные и порой безнравственные акты.
Mounting despair was driving some Palestinians to commit horrific and sometimes morally wrong acts.
Есть вопрос. В какой мере безнравственно было использовать знания о будущем, чтобы поправить свои дела в настоящем?
Was it wrong of me to guide the future use?
Твои жестокие и безнравственные родственники не принимают во внимание, что справедливо, а что - нет
Your cruel and corrupt relatives have no regard for right and wrong.
Это безнравственно, получить с этого прибыль.
It would be morally wrong to profit from this.
Нет, Джез, худшее, что о тебе можно сказать, это то, что ты безнравственный эгоист, чьи лень, цинизм и презрительный, полный иронии взгляд на мир, олицетворяют все то плохое, что есть в нашем поколении.
- No, Jez. The absolute worst thing anyone could say about you is that you were a selfish moral blank whose lazy cynicism and sneering, ironic take on the world encapsulates everything wrong with a generation.
Я считала тебя банальной типичной безнравственной девицей из Общества, но ты доказала, что я ошибалась.
I thought you were a vapid, amoral sorority stereotype, but you proved me wrong.
прил.
Нас растили немного безнравственно.
We ran a little wild.
15 июля, безнравственный, хотя и являюсь христианином.
July 15, and a wild want to itle Christian.
Одна из самых способных, плодотворных сотрудников в фирме... лишена партнерства, потому что ее образ жизни недостаточно безнравственный.
She's one of the brightest, productive associates at the firm denied partnership in part because her lifestyle wasn't wild enough.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test