Перевод для "авторитетный" на английский
Примеры перевода
прил.
Авторитетный международный источник
Authoritative International Source
g) Принцип: убедиться в авторитетности источника
(g) Principle: Ensure there is an authoritative source
G. Авторитетная техническая оценка прогресса в направлении
G. Authoritative technological assessment of progress towards
Они избираются из числа авторитетных представителей общественности.
They are selected from among authoritative representatives of the community.
В этом смысле авторитетными источниками упомянутых данных являются государства.
In this sense it is the data submitted by States that are authoritative.
И надо поддерживать и крепить ее авторитетность.
Its authoritative stature must be upheld and strengthened.
Соответствующие базы даны и публикации авторитетных учреждений
§ Relevant databases and publications of authoritative entities
В АВТОРИТЕТНЫХ ИСТОЧНИКАХ
AUTHORITATIVE SOURCES
- Суд выносит авторитетные решения.
- The Court renders authoritative judgments.
Соответствующие базы данных и публикации авторитетных учрежденийd
§ Relevant databases and publications of authoritative entitiesd
Все данные подтверждены авторитетными документами.
Well, it's authoritive... and overwhelmingly documented.
Ну, думаю, он привлекателен в плане авторитетности.
I guess he's kind of handsome in an an authoritative kind of way.
Мы становимся очень авторитетны.
We become too authoritative.
Первая большая авторитетная книга по анатомии принадлежит перу Весалия;
Vesalius produced the first authoritative anatomy book;
Вот, эта должна быть самой авторитетной.
Now, this one should be really authoritative.
Звучит вроде авторитетно...
It was authoritative.
Они выбирают потому что они кажутся авторитетными и знакомыми.
They choose it because it seems authoritative and familiar.
А мне надо звучать авторитетно.
I needed to sound authoritative.
Очень авторитетный, знаешь ли.
Very authoritative, you know.
прил.
Он заслужил то авторитетное положение, которое он занимал в арабском и мусульманском мире и на международной арене.
He deserved the prestigious status he occupied in the Arab, Islamic and international arenas.
Вы заслуживаете этого важного и авторитетного поста и Ваша великая страна заслуживает этого признания.
You deserve this important and prestigious post and your great country deserves the recognition.
а) группа должна быть независимой, авторитетной и должна функционировать в атмосфере гласности;
(a) The panel should be independent, prestigious and transparent;
Он дважды избирался Председателем этой авторитетной организации: первый раз в 1996 году, а затем в 2001 году.
He was President of this prestigious organization twice, first in 1996 and later in 2001.
Мы и наша авторитетная Организация должны предотвращать и урегулировать конфликты.
We and our prestigious Organization should be preventing and resolving conflicts.
Он является авторитетной международной организацией, которая ведет весьма полезную деятельность.
It was a prestigious international organization which carried out useful work.
Механизмы коллегиального обзора работают и становятся все более авторитетными.
Peer review mechanisms work and are becoming prestigious.
Наиболее авторитетная из таких организаций - Международный комитет по стандартам оценки (МКСО) - International Valuation Standards Committee (IVSC).
The most prestigious of these organizations is the International Valuation Standards Committee (IVSC).
В 2009 году Беларусь стала членом авторитетной международной инициативы в рамках ООН "Альянс цивилизаций".
In 2009 Belarus joined the prestigious international initiative known as the United Nations Alliance of Civilizations.
Стороны будут предпринимать усилия, направленные на обеспечение становления СНГ как авторитетной международной региональной организации.
The Parties shall undertake efforts to ensure that the Commonwealth of Independent States becomes a prestigious international regional organization.
Есть и другие судьи, старше и авторитетнее.
There are other judges more senior and prestigious.
Привет, коты и кошки, аллигаторы и крокодилы, авторитетные свингофилы и Майлзофилы.
Welcome, cats and kittens, alligators and crocodiles, prestigious swing-a-philes and fans of Miles.
прил.
Поэтому, чтобы превратить Национальную комиссию по правам человека в эффективный и авторитетный орган, следует предоставить ему полномочия для борьбы с этими злоупотреблениями.
The National Human Rights Commission, to be effective and credible, should therefore be given competence to address those abuses.
Более 7,5 тысяч наиболее авторитетных и активных женщин, имеющих практический опыт работы в сфере духовно-нравственного воспитания, выбраны на эту должность.
Over 7,500 of the most competent and active women with practical work experience in spiritual and moral education were elected to these posts.
Качество и авторитетность решений регулирующих органов в значительной степени зависят от компетентности их сотрудников.
The quality and credibility of regulatory decisions largely depend on the competence of regulatory staff.
Все это в совокупности заметный шаг вперед, и, по оценкам авторитетных международных экспертов, реформы идут в правильном направлении.
All those measures represented substantial progress and, according to the estimates of competent experts, the reforms were going in the right direction.
МУС является единственным авторитетным международным судебным органом, обладающим полномочиями преследовать в судебном порядке тех, кто совершает такие преступления.
The ICC is the only credible international judicial organ with the competence to prosecute those who perpetrate this crime.
Этот вопрос должен решаться сообща в рамках соответствующих технически компетентных и авторитетных многосторонних учреждений.
This should be addressed collectively within the relevant technically competent and established multilateral institutions.
Весьма авторитетные юристы обратили внимание ОЖД на факт отсутствия в целом формального равенства между мужчинами и женщинами.
Very competent lawyers have called our attention to the fact that there is no overall, formal juridical equality of the sexes.
МАГАТЭ -- единственный авторитетный орган, который может проверять выполнение обязательств, взятых его государствами-членами при заключении соответствующих соглашений о гарантиях.
The IAEA is the only authority competent to verify the fulfilment of obligations entered into under the respective safeguards agreements of its member States.
Его делегация подчеркивает, что Агентство является единственным авторитетным ведомством, способным обеспечить функционирование системы гарантий и контроль за соблюдением соглашений о гарантиях.
His delegation stressed that the Agency was the only competent authority capable of implementing the safeguards system and monitoring compliance with safeguards agreements.
Как и сказал сэр Уилфред, это авторитетная и компетентная фирма.
As Sir Wilfred has said, they are a reputable and competent firm.
BMW - это очень авторитетный автомобиль.
It's a very competent motorcar, the BMW.
Тот, кто достаточно авторитетный, тот и "сдает карты".
Whoever is competent can be the dealer role in the company.
прил.
Восстановление авторитетности и легитимности этих учреждений представляет собой серьезную задачу.
Re-establishing the credibility and legitimacy of these institutions constitutes a serious challenge.
a) создание совместных предприятий с авторитетными международными школами предпринимательства; и
(a) Establishing joint ventures with renowned international business schools; and
Г-н Герелт-Од был авторитетным членом Группы и участвовал в ее создании.
Mr. Gerelt-Od was an influential member of the Group and was involved in its establishment.
Мы поддерживаем намерение создать авторитетный реестр на основе доклада Генерального секретаря.
We support the establishment of a credible Register which is based on the Secretary-General's report.
Е. Ключевая роль авторитетных правозащитных
E. The pivotal role of established human rights civil society
:: Создание и обеспечение надлежащими ресурсами авторитетного и независимого надзорного органа
:: Credible and independent supervisory body established and adequately resourced
с) необходимо сохранить доступ к авторитетным стратегическим партнерским сетям и сотрудничество с ними:
Access to and cooperation with established strategic partnership networks should continue:
Если ты думаешь, что я нарушил хоть одно правила, почему бы тебе не взять свою респектабельную, авторитетную компашку Стерва Стерва и не прижать меня к стене, а?
If you think I broke any rules, why don't you get your established, blue-chip firm of Bitch Bitch to come after me, huh?
Авторитетный журналист арестован за попытку защитить свой контакт.
An established journalist is arrested for protecting a contact.
Раньше работал в одной большой, авторитетной фирме, но это в прошлом, так что...
I used to be on staff at one of those big, established firms, but that went away, so...
ак смогла маленька€ иудейска€ секта, по€вивша€с€ в ѕалестине в первом веке нашей эры, проповедовавша€ смирение и стремление к бедности, стать авторитетной религией "ападной ≈вропы, могущественной, богатой и предполагающей непререкаемое послушание от верующих?
How did a small Jewish sect from first-century Palestine, which preached humility and the virtue of poverty, become the established religion of Western Europe, powerful, wealthy, and expecting unfailing obedience from the faithful?
Но существуют также политические вечеринки, и эти границы проведены самыми авторитетными из авторитетных.
But some parties are political, And those lines are drawn By the most established of the establishment.
Всё равно разумнее представить работу авторитетным источникам.
Makes more sense to go through established channels anyway.
Блэр уже слишком взрослая, чтобы быть королевой Би и недостаточно авторитетна, чтобы быть звездой моды.
Blair's too old to be the queen bee and not established enough to be a fashion star.
Готов рисковать задом, продавая по частям или лучше загнать всю партию авторитетному дистрибьютору, дать откат и наблюдать, как бабло само течёт в руки?
Would you bust your ass selling unit by unit? Or would you wholesale that inventory to some established retailer, kick back, watch that cash roll in?
Этоо и были авторитетные источники, прямо в той комнате.
Those were the established channels right there in that room.
прил.
Я тем более хочу напомнить его слова, так как меня побуждает сделать это авторитетно звучащий, но, тем не менее, бесстыдно лживый урок истории, географии и социологии, который преподал здесь один из наших многомудрых коллег. 20 мая 1992 года мне выпала высокая честь представлять президенту Миттерану свои полномочия в качестве посла Израиля во Франции.
I am even further motivated to recall his words because the magisterial and yet scandalously false lesson of history, geography and sociology promulgated here by one of our brilliant colleagues prompts me urgently to do so. On 20 May 1992, I had the signal privilege of presenting to President Mitterand my credentials as Israel's Ambassador to France.
Что это было за авторитетное "мы"?
Was that the magisterial "We"?
Почитайте авторитетную иллюстрированную книгу по головнёвым грибам Кальмана Ванки.
There you are. Try the magisterial lllustrated Genera of Smut Fungi by Kalman Vanky.
прил.
Такие нападки представляют собой грубые попытки подорвать авторитетность и целостность правозащитной деятельности в глазах общественности.
Such attacks constitute grave attempts to undermine the credibility and integrity of human rights work in the public eye.
В данной связи правительство Сьерра-Леоне продолжит демонстрировать решительную поддержку Римскому статуту Международного уголовного суда и работе Суда, который является авторитетным международным юридическим институтом, стремящимся ликвидировать безнаказанность за совершение тяжких преступлений.
In that regard, her Government would continue to show strong support for the Rome Statute of the International Criminal Court and the work of the Court, which was a credible international legal institution that sought to eliminate impunity for grave crimes.
Однако после того, как талибы взяли Мазари-Шариф и Бамиан, были, как сообщают авторитетные источники, допущены тяжкие нарушения прав человека, включая убийства в генеральном консульстве Исламской Республики Иран.
However, the fall of Mazar-i-Sharif and Bamyan to the Taliban led to grave violations of human rights, according to well-placed sources, including the killings in the Consulate-General of the Islamic Republic of Iran.
Авторитетные международные организации, в частности организация "Международная амнистия", предоставили свидетельства о казнях без суда и следствия, убийстве лиц, содержавшихся под стражей, недобровольных исчезновениях, насилии, пытках, поджогах и других тяжких нарушениях прав человека на территории оккупируемого Индией Кашмира.
Reputable international organizations, such as Amnesty International, had attested to extrajudicial and summary executions, murders of detainees, disappearances, rape, torture, arson and other grave violations of human rights in Indian-occupied Kashmir.
Она выражала серьезную обеспокоенность тем, что такого рода препятствия и проблемы могут серьезным образом отразиться на независимости, эффективности, авторитетности и действенности работы этих учреждений.
She has expressed grave concern that such constraints and challenges can seriously undermine the independence, efficiency, credibility and impact of these institutions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test