Перевод для "авантюра" на английский
Примеры перевода
сущ.
Очередная авантюра Баку преследует цель подорвать переговорный процесс.
The recurrent adventurism of Baku pursues an aim to undermine the negotiation process.
По сути дела, им, как представляется, сошли с рук все их авантюры.
For after all, they seem to have gotten away with nearly all their adventures.
Мы не прибегаем к авантюрам и провокациям.
We have not resorted to adventurism and provocation.
Более того, в своих авантюрах эритрейский режим не ограничивался, даже в последние несколько месяцев, территорией собственной страны.
Indeed, the regime's adventures have spread even in the past few months, beyond Eritrea's borders.
Почему Эфиопия ввязалась бы в такую авантюру именно сейчас?
Why should Ethiopia engage in such an adventure now?
Прошли дни, когда дисбалансы в равновесии силы неизбежно предполагали столкновение амбиций или авантюры.
Gone are the days when defects in the balance of power necessarily invited ambition or adventure.
34. Кроме того, в субрегионе по-прежнему предпринимаются грубые военные авантюры с целью захвата власти.
34. In addition, the subregion continues to be confronted by the phenomenon of violent military adventurism to seize power.
d) авантюра, начатая сепаратистской бандой, провозгласившей "Государство Юга", является продолжением военной авантюры, в которой она не добилась и не добьется успеха, потому что население южных мухафаз сражается вместе с регулярными силами, для того чтобы защитить свое единство.
(d) The adventure embarked upon by the separatist gang in declaring a "State of the South" is an extension of the adventure of the military outbreak in which it did not and shall not persevere, because the people of the southern governorates is fighting alongside the regular forces to safeguard and protect its unity.
Правители Катара растрачивают богатства и ресурсы катарского народа на осуществление бесплодных авантюр в Сирии и других местах.
Qatar's rulers are squandering the wealth and resources of the Qatari people on futile adventurism in Syria and elsewhere.
Правила, регулирующие такие иностранные авантюры в Афганистане, всегда были и всегда будут оставаться правилами игры с нулевым результатом.
The rules governing such foreign adventures in Afghanistan have always been and shall be those of a zero-sum game.
Где твой чувство авантюры?
Where's your sense of adventure?
Вы называете это авантюрой?
You call our work adventure?
Это какая-то авантюра.
It's... it's an adventure.
Я склонна к авантюрам.
I'm adventurous.
И это была авантюра.
And there was this adventure.
Наша авантюра закончена.
Our adventure is over.
- Я пришел с одной авантюрой.
- I come bearing adventure.
сущ.
Варварские акты, продолжающиеся для того, чтобы уничтожить Алжир и свести на нет его достижения в плане развития, являются признаками морального разложения и того, что авантюра определенных сил не увенчалась успехом.
The barbarous acts which continued to afflict that country and to destroy the achievements of its development efforts were merely the signs of moral failure and a gamble that had not succeeded.
Вчера (15 февраля 1999 года) в своем официальном заявлении Эфиопия осудила Совет Безопасности Организации Объединенных Наций за применение "двойного стандарта" и "поощрение опасной авантюры Эритреи".
In its official statement yesterday (15 February 1999), Ethiopia accused the United Nations Security Council of having "double standards" and of "rewarding Eritrea's dangerous gamble".
Учитывая изменения такого рода, при которых межгосударственные отношения подвергаются резким изменениям в связи с появлением большого числа протагонистов, амбиций, и авантюр, и методов международного действия, есть необходимость коллективных усилий, чтобы понять как методы познания, так и методы действия.
Given this type of change, wherein inter-State relations are jostled by a proliferation of protagonists, of ambitions and gambles, and of the methods of international action there is a need for a collective effort to revitalize both our means of knowing and our methods of action.
Казалось, что эта задача является авантюрой, на успех которой рассчитывали всего несколько человек внутри и за пределами Бенина.
The task appeared to be a gamble in which few people, within or outside Benin, placed much faith.
21. Исследование, посвященное стадиям диверсификации, то есть моделям диверсификации экспорта в зависимости от уровня национального дохода (валовой внутренний продукт на душу населения по паритету покупательной способности), указывает на то, что страны с таким показателем по паритету покупательной способности ниже 14 000 долл. стремятся проникнуть в "новые" экспортные сектора, ввязываясь тем самым во множество мелкомасштабных "экспортных авантюр".
A study of the stages of diversification - that is, patterns of export diversification, depending on the level of national income (gross domestic product per capita at purchasing power parity) - suggested that countries below purchasing power parity of $14,000 tend to diversify into "new" export sectors, thus launching many small-scale "export gambles".
Потерпев неудачу в своей военной авантюре, дискредитировавшее себя перед лицом мирового общественного мнения руководство Грузии теперь пытается поправить свой в конец испорченный имидж через авторитетные международные судебные инстанции.
Having failed in its reckless military gamble and discredited itself before the international community, Georgia's leadership is now attempting to repair its terminally damaged image through the authority of international judicial bodies.
Аплодирую авантюре..
I applaud the gamble--
Оба - большая авантюра.
Both options are a big gamble.
Да, это авантюра.
And it's a gamble.
Но это же авантюра!
But that's a huge gamble.
Это большая авантюра.
It's a big gamble.
Но это авантюра.
But it is a gamble.
сущ.
Мы твердо намерены сделать все необходимое, чтобы не допустить повторения силового сценария на Кавказе, как это произошло в августе 2008 года в результате авантюры правящего режима в Тбилиси.
We are strongly committed to doing our utmost to prevent a repetition of a scenario involving the use of force in the Caucasus, as happened in August 2008 as a result of a reckless venture by the ruling regime in Tbilisi.
17. Включение языков коренных народов в программу школьного обучения - отнюдь не авантюра.
17. As can be seen, the introduction of indigenous languages into the school curriculum is no random venture.
Было бы интересно посмотреть, способна ли Генеральная Ассамблея принять решение о приостановлении членства одного могущественного государства, которое в ходе своих завоевательных авантюр уничтожило тысячи ни в чем не повинных граждан и несет ответственность за исчезновения, пытки и внесудебные казни людей в тайных концентрационных лагерях.
We will see if the General Assembly is capable of deciding on the suspension of a powerful State, responsible for the deaths of thousands of innocent citizens in its conquering ventures and for the disappearance, torture and extrajudicial execution of human beings confined in secret concentration camps.
Наверное, та ситуация, о которой сегодня говорил уважаемый представитель Грузии, сложилась именно после того, как руководство Грузии в лице президента Саакашвили пустилось в авантюру и развязало в августе 2008 года войну против своего собственного народа, в результате чего Абхазия и Южная Осетия объявили о своей независимости от Грузии.
Perhaps the situation that my colleague from Georgia was referring to today was the one that arose after the Georgian leadership in the person of President Saakashvili embarked on a risky venture in August 2008 and waged war against its own people, as a result of which Abkhazia and South Ossetia declared their independence from Georgia.
Это - прямое приглашение к новым авантюрам.
This is a direct invitation to new reckless ventures.
Деньги, которые он получает от продажи нефти, направляются на финансирование новых военных авантюр.
The money it derives from oil revenues is being directed at funding new military ventures.
20. Другая опасная ситуация, о которой сообщил Специальный докладчик, заключается в том, что для осуществления экспансионистской политики или удовлетворения своих властных амбиций любое государство, любая организация или любой политик, склонный к авантюризму или обладающий большим капиталом, может с относительной легкостью вооружить наемные войска, привлекая неопытную молодежь, которую за минимальную плату можно легко втянуть в различные авантюры.
20. The other risk situation was that, to carry out expansionist policies or achieve power ambitions, any State, organization or enterprising or affluent politician could assemble a mercenary army relatively easily, calling on inexperienced young men who, for a minimum wage, could become involved in pitiful ventures.
Правительство моей страны вновь заявляет, что неоднократное совершение Руандой, Бурунди и Угандой массовых нарушений прав человека и международного гуманитарного права на конголезской территории является следствием того, что агрессоры испытывают чувство безопасности и уверенности ввиду их безнаказанности и отсутствия осуждения со стороны Совета Безопасности с самого начала их авантюры на конголезской территории.
My Government notes, once again, that the repeated gross violations of human rights and international humanitarian law committed by Rwanda, Burundi and Uganda in Congolese territory is a reflection of the sense of security and encouragement which the aggressors feel as they have been allowed to act with impunity, and in the absence of any condemnation from the Security Council since they first ventured into Congolese territory.
Эритрея -- это соседняя с нами страна, от которой мы меньше всего ожидали еще одной безрассудной авантюры в нашем регионе, учитывая и без того сложное ее положение.
Eritrea is the neighbour we least expected to undertake yet another reckless venture in our region, given that its hands are already full.
Авантюра в мире чудес.
Ventures into a region of wonder.
Зачем втягивать Его Преосвященство в авантюру?
Then why ensnare His Eminence in such a venture?
"Авантюра в мире вызовов..."
"Ventures into region of challenged..."
Я предостерегал против столь глупой авантюры.
I warned against such a foolish venture.
Лучше пресечь эту авантюру сейчас.
Best kill off the whole venture now.
Я хотел выпить за вашу новую авантюру.
I wanted to toast your new venture.
За будущую авантюру.
To future business ventures.
и другие твои провалившиеся авантюры.
Your other failed ventures.
Бизнеса авантюра...
The business venture...
сущ.
Известная американская ежедневная газета "Нью-Йорк таймс" в номерах от 12 и 13 июля 1998 года опубликовала три статьи о действиях, авантюрах и связях этого человека, из которых я выбрал несколько чрезвычайно важных параграфов:
The well-known United States newspaper The New York Times, in its 12 and 13 July 1998 issues, published three articles on this person’s actions, escapades and relationships, from which I have selected several very significant paragraphs:
Между двумя авантюрами в руках вашей милой Хельги, у вас есть время.
Between two escapades in the arms of your lovely Helga, you have time.
Это был каталог некоторых моих неблаговидных авантюр.
It was a catalogue of some of my more unseemly escapades.
Если ваша небольшая авантюра всплывёт, это повредит обеим нашим странам.
If your little escapade gets out, it's an embarrassment for both our countries.
И вы думаете, что эта авантюра, этот бред понравится леди Бельтам?
But do you think such an escapade would amuse Lady Beltham?
Когда директор делает это, они называют это принятием решительных мер (? ) или авантюрой.
When the director does it, they call it sail-in or escapade.
Мы прекрасно знаем о твоих авантюрах в Департаменте полиции.
We all know about your escapades in the police department.
Но увидев ее здесь этим вечером, я взглянул на свою авантюру в перспективе.
But seeing her here this evening put my escapade into perspective.
Ни каких авантюр, ни каких шрамов, ни какого бега от Рейны.
No escapades, no scar, no running from Rayna.
Хорошая попытка, Боб, но твоей маленькой авантюре с закусочной на колесах конец.
Nice try, Bob, but your little food cart escapade is over.
Ваша светлость, мне не терпится услышать рассказы о ваших охотничьих авантюрах.
Your grace, I look forward to hearing tales of your hunting escapades.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test