Примеры перевода
The ADS is constituted in such a way that it can work independently.
ADS сформировано таким образом, что оно может работать самостоятельно.
They tend to work independently, in brothels, on the streets, or as `call-ins'.
Они, как правило, работают самостоятельно, в публичных домах, на улицах или "по вызову".
Each drafting group worked independently and achieved a different level of progress.
Редакционные группы работали самостоятельно и достигли различного уровня прогресса.
As a result, the Chief of the Finance Section will be expected to work independently, reporting direct to the Chief of the Administration.
Начальник Финансовой секции будет работать самостоятельно и подчиняться непосредственно начальнику Отдела.
As per the terms of reference, the evaluation team worked independently yet under the methodological guidance of PPAU.
4. В соответствии с кругом ведения, группа по оценке работала самостоятельно, но под методологическим руководством ГПОП.
It should also enable the judiciary to work independently, inter alia, by improving the working conditions of the judicial personnel.
Оно также должно дать возможность судебным органам работать самостоятельно, в частности улучшив условия работы их сотрудников.
The important criteria needed by employers both in the public and private sectors are the ability to work independently, communication skills and discipline.
К числу критериев, которые считаются важными в государственном и в частном секторах, относятся умение работать самостоятельно, хорошие навыки общения и дисциплина.
By working with other nations and their customs administrations, CBP can jointly achieve far greater security for maritime shipping than by working independently.
Работая вместе с другими странами и их таможенными управлениями, УТПО может обеспечить гораздо более высокую степень безопасности для морских перевозок, чем если бы оно работало самостоятельно.
They may also express reluctance to engage in collaborative project implementation, largely based on a desire to work independently, but thereby inhibiting effective coordination and operation.
Они могут также отказываться участвовать в совместной реализации проектов, что в большинстве случаев обусловлено их желанием работать самостоятельно, однако такая позиция препятствует эффективной координации и оперативной деятельности.
It is expected that the Task Force will work independently, supported both substantively and logistically by the secretariat, using electronic means of communication and meetings as needed in informal settings; and
ожидается, что Целевая группа будет работать самостоятельно, при поддержке как по существу, так и в материально-техническом отношении со стороны секретариата, используя электронные средства коммуникации и проводя, по мере необходимости, совещания в неформальной обстановке; и
I think I remember the Doctor said it works independently, even without the crystal.
Кажется, я помню, Доктор сказал, что он работает самостоятельно, даже без кристалла.
Eight personnel working independently conduct physical inspections.
Досмотр проводят восемь сотрудников, работающих независимо друг от друга.
These units work independently in an almost completely uncoordinated fashion.
Эти подразделения работают независимо друг от друга, в условиях почти полного отсутствия координации их усилий.
6. The three subsidiary bodies work independently and are largely self-sufficient.
6. Три вспомогательных органа работают независимо друг от друга и во многом являются самодостаточными.
Third, the departments that have embedded risk into their operations are generally working independently of one another.
Втретьих, департаменты, которые учитывают риски в своей деятельности, как правило, работают независимо друг от друга.
29. The numerous application centres in the Organization currently work independently and lack the security required for their scale of work and responsibilities.
29. В настоящее время многочисленные центры разработки и обслуживания приложений в Организации работают независимо друг от друга, а требующаяся в силу объемов работы и функций защита не обеспечивается в достаточной мере.
In order to ensure that there is no abuse/undue influence on the selection process, the examination of application proceeds in the following way: three groups are formed, which work independently from one another; the first group receives the applications, the second group studies the applications and the third, monitoring group carries out the visits on sites to check the living conditions of applicant IDPs.
158. Чтобы исключить коррупцию и незаконное давление в процессе отбора, рассмотрение заявлений было организовано следующим образом: были созданные три группы, которые работают независимо друг от друга; первая группа получает заявления, вторая группа их рассматривает, а третья контрольная группа выезжает на места для проверки условий жизни подавших заявления ВПЛ.
In this connection, each organization of the system has to a different extent developed its own oversight mechanism that may or may not include all the components of oversight (audit, evaluation, investigation and inspection), which do not all meet the criteria of independence, as defined in the JIU report on oversight lacunae in the United Nations system, and which may work independently from one another.
191. В этой связи каждая организация системы в той или иной мере выработала свой собственный механизм надзора, который может включать или не включать все из компонентов надзора (ревизия, оценка, расследование и инспекция), не все из которых удовлетворяют критериям независимости, как те определяются в докладе ОИГ о пробелах с точки зрения надзора в системе Организации Объединенных Наций, и которые могут работать независимо друг от друга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test