Перевод для "word" на русский
сущ.
Примеры перевода
- слово
- речь
- текст
- известие
- вести
- замечание
- обещание
- сформулировать
- разговор
- девиз
- лозунг
- пароль
- приказание
- перебранка
- ссора
- подбирать выражения
- выражать словами
- сообщение
сущ.
"Replace the word `unambiguous' by the word `clear' and the word `must' by the word `may'.
Заменить слово <<недвусмысленное>> словом <<ясное>>и слово <<должно>> словом <<может>>.
After the words "In particular", replace the word "it" with the words "the subprogramme".
После слова <<в частности>> заменить слово <<он>> словом <<подпрограмма>>.
(iv) The word "and" after the word "product" is replaced by the word "this";
iv) слово "и" после слова "продукт" заменено словом "он";
After the word "Development", replace the word "and" with the words "as well as"
После слова <<развития>> заменить слово <<и>> словами <<а также>>
Replace the word "admissible" with the word "permissible" and the word "inadmissible" with the word "impermissible".
Заменить английское слово "admissible" английским словом "permissible" и английское слово "inadmissible" английским словом "impermissible"
After the words "political situation", replace the word "of" with the word "in".
После слов "political situation" заменить слово "of" словом "in".
Insert the word "including" before the words "in global development" and the words "inter alia" after the word "through".
Перед словами <<в рамках глобальных партнерств>> вставить слова <<в том числе>>, а перед словами <<на основе>> -- слова <<в частности>>.
Please insert the words “in order” after the word “procedure”, and replace the words “to prevent” with the words “with the aim of preventing”.
После слова <<процедуры>> следует вставить слова <<в целях>>, а слова <<для предотвращения>> заменить словами <<с целью предотвращения>>.
(9) Insert the word "including" before the words "in public meetings", and replace the words "the beginning" with the word "during".
9) Вставить слова <<в том числе>> перед словами <<на открытых заседаниях>>, а слова <<в начале>> заменить словами <<во время>>.
(a) In operative paragraph 3, after the words "implications for", the word "their" was deleted; and after the word "security", the word "their" was deleted;
a) в пункте 3 постановляющей части после слов "воздействием этого на" было исключено слово "их" и после слова "безопасность" было исключено слово "их";
While Israel's military presence, words, words, words.
Хотя израильское военное присутствие... Слова, слова, слова.
you couldn't understand a word they said-not a single word.»
ты бы ни слова не понял из того, что они говорят, ни единого слова!
One word, just one word from you, and I'm saved.
– Одно слово, одно только слово от вас, – и я спасен.
Gentlemen-gentleMEN! Hear me just a word-just a SINGLE word-if you PLEASE!
– Джентльмены! Джентльмены! Дайте мне сказать слово, одно только слово, пожалуйста!
«They was his last words,» moaned Morgan, «his last words above board.»
– Это были его последние слова! – простонал Морган. – Последние слова перед смертью.
сущ.
28. Article 30 is worded negatively.
28. В формулировке статьи 30 используется оборот речи с частицей "не".
In other words, the issue was more one of timing than of will.
Речь шла скорее об отсутствии возможности, а не желания.
"You don't know what anger is!" laughed Rogojin, in reply to the prince's heated words.
– Какая у тебя будет злоба! – засмеялся опять Рогожин в ответ на горячую, внезапную речь князя.
The talk turned to the dragon’s wicked words about the dwarves.
Теперь речь зашла про то, с какой злобой дракон говорил о карликах.
But the rest of his words were drowned in a sudden outbreak of rapping on the door.
Но речь его прервал внезапный стук в дверь.
He could not see, but he guessed well enough from their words what they were looking at.
Ему было ничего не видно из-за спин, но он сразу догадался, о ком речь.
His words, spirited as they were in meaning, contrasted sadly with the weakness of the voice in which they were uttered.
И его пылкая речь совершенно не соответствовала еле слышному голосу.
and you are a lady beautiful, I deem, beyond even the words of the elven-tongue to tell. And I love you.
но ты, дорогая, прекраснее всех на свете, и даже эльфийская речь бессильна описать твою красоту. И я тебя люблю.
Cedric had nodded once, to show that he understood Bagman’s words, and then started pacing around the tent again;
Седрик кивнул, дав понять, что понял, о чем речь, и вновь принялся ходить по палатке.
сущ.
In the first sentence, replace the words "to ensure" with the word "so".
К тексту на русском языке не относится.
In the second sentence, replace the words "through research" with the words "by carrying out research" and add the word "providing" before the words "technical assistance".
Дальнейшие изменения к русскому тексту не относятся.
(a) In the ninth preambular paragraph, the word “the” was inserted before the words “more effective”;
a) в английский текст девятого пункта преамбулы было внесено изменение, к русскому тексту не относящееся;
In the second sentence, replace the word "It" with the words "The subprogramme".
Изменения во втором предложении к русскому тексту не относятся.
(c) Enhanced word processing integration: word processing is already used for the procurement processing.
c) более полная интеграция обработки текста: обработка текста уже сейчас используется при обработке данных о закупках.
Bible: Identical wording. (61 Revelations.)
Экуменическая Библия: идентичный текст («Шестьдесят Одно Откровение»).
Records available to the Bene Gesserit stated in plain terms that the Fremen legends of the Prophet contained these words: "He shall be born of a Bene Gesserit witch."
Имевшиеся в распоряжении Бене Гессерит тексты ясно указывали, что во фрименских легендах о пришествии Пророка говорится: «И рожден он будет ведьмой Бене Гессерит».
If the popular complaints are well founded, the abuse must arise, not so much from the nature of the tax as from the want of precision and distinctness in the words of the edicts or laws which impose it.
Если народные жалобы основательны, они должны питаться не столько самим характером налога, сколько недостаточной точностью и ясностью текста указов или законов, установивших его.
сущ.
However, we have not heard a word since then.
Однако с тех пор мы не имели никаких сообщений или известий на сей счет.
Mr. Dlamini (Swaziland): Here again, we could not participate in the decision in the First Committee because we had not received word from our capital.
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): В этом случае мы также не могли участвовать в принятии решения в Первом комитете до получения известий из нашей столицы.
Word of what had happened quickly made the rounds at the school where the polling station was located, and the crowd outside booed Ms. S.T. and threw stones at her car.
Это известие быстро разлетелось по школе, в здании которой располагался избирательный участок; находившаяся снаружи толпа освистала С.Т. и забросала камнями его автомобиль.
57. On a more sombre note, he had received word of the death, two days earlier, of Belarus's leading representative to the Scientific Committee, Dr. Jacov Kenigsberg.
57. С чувством глубокого сожаления оратор сообщает о том, что два дня назад он получил известие о кончине ведущего представителя Беларуси в Научном комитете д-ра Якова Кенигсберга.
The words "in knowledge of the facts" described the contrary situation, i.e. where the person issuing the communication was fully aware of every fact relating to the purchase at the time of formation of the contract.
Фраза "надлежащее представление о соответствую-щих фактах" описывает противоположную ситуа-цию, т.е. когда лицу, направляющему сообщение, полностью известен каждый факт, связанный с приобретением, на момент заключения договора.
If the aim is, in the words of the resolution, to ensure the early implementation of the national plan, the Government must also promptly consider and communicate to the Office of the High Commissioner the means that it is prepared to make available and those that it requires for the purpose.
Если, как отмечено в резолюции, цель состоит в обеспечении скорейшего осуществления национального плана действий, то правительство также должно в оперативном порядке изучить средства, которые оно готово выделить и которые ему требуются для этой цели, и известить об этом Управление Верховного комиссара.
We consider the words "for that purpose by the court" to be superfluous, since insolvency proceedings are known to the parties and to those concerned, i.e., the insolvent party or parties, the insolvency representative, the individual creditors, and, of course, the court.
2. По нашему мнению, выражение "судом для этих целей" является излишним, поскольку порядок производства по делу о несостоятельности известен участникам и заинтересованным сторонам, т.е. несостоятельной стороне или несостоятельным сторонам, управляющему в деле о несостоятельности, отдельным кредиторам и, разумеется, суду.
COMMEMORATIVE WORDS The Working Party was informed by its Chairman about the sad passing away of Mr. J. Byrgesen, the distinguished delegate of Denmark, on 12 April 2006 as well as Mr. D. Polovinchik, in past years the distinguished delegate of the Russian Federation.
4. Председатель сообщил Рабочей группе печальное известие о кончине 12 апреля 2006 года гна Й. Бюргесена, уважаемого делегата Дании, а также гна Д. Половинчика, являвшегося в прошлые годы уважаемым делегатом Российской Федерации.
Mr. Fruhmann (Austria), having endorsed the proposal made by the delegation of the United States of America, questioned the use in article 17 (3)(b) of the words "the timetable"; at the time when an invitation to pre-qualify was sent out, there would usually not be a timetable for the provision of the services.
22. Г-н Фруман (Австрия), поддержав предло-жение делегации Соединенных Штатов Америки, выражает сомнение относительно уместности упо-минания о "графике" в подпункте (b) пункта 3 статьи 17, ведь на момент рассылки приглашения к предквалификационному отбору график предостав-ления услуг, как правило, еще не известен.
And you had no word because the word is with me.
Вы не получали известий, потому что известия прибыли со мной
that each was waiting for some sign, some word, of what was going on outside Hogwarts—and that it was useless to speculate about what might be coming until they knew anything for certain.
Они просто ждут какого-то знака, известия о том, что происходит за стенами Хогвартса. Раздумывать, что может случиться, не имеет никакого смысла, пока это не случилось.
гл.
2. The wording of 9.1.2.2 as adopted is confusing.
2. Формулировка пункта 9.1.2.2 в принятом виде может вести к путанице.
With their arrival, word finally reached the frontiers of the United States that the war had ended and that the slaves of the Confederacy were free.
С их появлением и до границ Соединенных Штатов дошла весть об окончании войны и об освобождении рабов Конфедерации.
But we have had no word of this grief out of Gondor. When did he fall?
Однако же Гондор не прислал вести о его гибели. Когда это случилось?
for this was the mail train, carrying word from the world to the men who sought gold under the shadow of the Pole.
Это был почтовый обоз, он вез вести со всех концов земли людям, искавшим золото под сенью Северного полюса.
And as they rode rumour came of war in the North. Lone men, riding wild, brought word of foes assailing their east-borders, of orc-hosts marching in the Wold of Rohan. ‘Ride on!
Тут их настигли вести о войне на севере: одинокие, отчаянные беглецы рассказывали, что с востока вторглись полчища орков, что враги заполонили Ристанийскую степь. – Вперед!
"There is word from the sand," Tharthar said. "Usul meets the maker for his test . it is today. The young men say he cannot fail, he will be a sandrider by nightfall.
– Весть из песков, – ответила Тартар, – Усул сегодня встречается с Подателем – сегодня испытание… да, сегодня. Молодежь уверена, что он не может не справиться, и говорит, что еще до заката он станет наездником Пустыни. И парни собираются на раззию.
сущ.
This form of words requires a number of comments:
Относительно этой формулировки следует сделать ряд замечаний:
In view of the comments made, new wording is proposed.
С учетом этих замечаний предлагается новая редакция.
We acknowledge the words of a Moroccan researcher, who said:
Мы согласны с замечаниями марокканского исследователя, который сказал:
That wording was not used consistently in the concluding observations of the Committee.
Использование Комитетом в своих заключительных замечаниях этой формулировки нелогично.
Right, why didn't you take into consideration the words of...
- И правильно ругались. Почему не учли замечания товарища?
Or they'd catch themselves listening to her half-lisping voice, still blurred as it was by an unformed soft palate, and discover in her words sly remarks that could only be based on experiences no two-year-old had ever encountered.
А иногда Алия своим шепелявым голоском, не всегда внятным из-за неокрепшего еще мягкого неба, вставляла такие лукавые замечания, которые подразумевали жизненный опыт отнюдь не двухлетнего младенца…
сущ.
The Government should hold them to their words.
Правительство должно требовать выполнения ими своих обещаний.
63. However, developing countries could not live on words alone.
63. Однако развивающиеся страны не могут жить только обещаниями.
What they are asking of them is a new commitment to keep their word.
Развивающиеся страны просят их подтвердить обязательство по выполнению своих обещаний.
Normally solemn words one professes to be committed to, are respected and carried out.
Обычно официальные обещания, о приверженности которым заявляют, уважаются и выполняются.
And people in the developing world must see that we deliver on our word.
И люди в развивающемся мире должны видеть, что мы выполняем свои обещания.
It is now important to achieve results that translate words into better lives for individuals.
Сегодня мы должны обеспечить конкретные результаты в целях выполнения нашего обещания содействовать улучшению жизни людей.
гл.
Positively worded policies are preferred to negatively worded policies.
Предпочтение следует отдавать позитивно сформулированной политике, а не негативно сформулированной политике.
This guideline could be worded as follows:
Этот проект можно было бы сформулировать следующим образом:
сущ.
We certainly negotiated this word in the singular.
Действительно, мы вели разговор о единственном числе.
There is no time for words, they say. Reality speaks for itself.
Как говорится, время для разговоров прошло -- реальность говорит сама за себя.
With no money in hand, coordination will remain an empty word.
Без наличия конкретных финансовых средств разговоры о координации останутся пустым звуком.
12. The staff has heard the buzz words that go hand in hand with the reform process, however, they are looking for small but concrete signs of change.
12. Персонал слышал уже много разговоров о реформе, однако он хотел бы видеть хотя бы небольшие, но конкретные признаки перемен.
In the first, the company gains knowledge of possible human rights violations it may commit or be involved in, does nothing to act on it, the violations occur, and word of the company's prior knowledge gets out.
В первом случае компания узнает о возможных нарушениях прав человека, которые она предположительно совершает или к совершению которых причастна, не предпринимает никаких мер в ответ, нарушения продолжаются, а любые разговоры о полученной компанией информации пресекаются.
But more lies upon our words together than I thought at first.
И разговор наш куда важней, чем мне показалось сначала.
‘Well, at last we set off!’ he said. ‘Men need many words before deeds.
– Ну, наконец-то раскачались! – сказал он. – Ох и народ эти люди – за все про все у них разговор.
“It's for you, for you, Sofya Semyonovna, and, please, with no special words on the subject, because I really haven't time. And you will need it.
— Вам, вам, Софья Семеновна, и, пожалуйста, без особенных разговоров, потому даже мне и некогда. А вам понадобятся.
Their voices were a sort of thin creaking and hissing, but he could make out many of the words that they said.
Хотя их голоса напоминали скрип и свист, из их разговора хоббиту было ясно многое.
The sisters were looking very serious and did not speak a word, and Lizabetha Prokofievna did not know how to commence the conversation.
сестры были серьезны и, как нарочно, молчали. Лизавета Прокофьевна не знала, с чего начать разговор.
сущ.
The key words for this article are: prevention is better than cure.
Девиз этой статьи заключается в следующем: профилактика лучше лечения.
(a) Defending human rights values while respecting the words of the founding father of the Agency, "Love-Duty-Honour", and giving special attention to persons with a disability;
a) защите ценностей прав человека под девизом отца-основателя Агентства <<Любовь -- долг -- честь>> при уделении особого внимания инвалидам;
сущ.
But the notions of "linkages" and "integration" were not just buzz words.
Однако понятия "корреляция" и "интеграция" являются не просто лозунгами.
The proposed plan is therefore an emergency plan for which the operative words are "Somalization" and "urgency".
С учетом этого предлагаемый план носит исключительный характер, и осуществлять его следует под лозунгом <<сомализации>> и в <<безотлагательном порядке>>.
In Belgium, the far-right Flemish Bloc enjoys 15 per cent of the vote in the Flemish region and pours forth xenophobic words and initiatives.
В Бельгии правоэкстремистский Фламандский блок представляет 15 процентов электората фламандского сообщества и пропагандирует лозунги и идеи, основанные на ксенофобии.
Such graffiti included the words "Islam out of Europe", "Islam out", as well as a blue, white and red flag and a Celtic cross.
На стенах были нанесены лозунги следующего содержания: "Ислам, прочь из Европы", "Долой ислам", а также изображение сине-бело-красного флага и кельтского креста.
As you've seen, an intense advertising campaign started this evening, with robust - some might say aggressive - wording.
Как видите, интенсивная рекламная компания началась сегодня вечером, с динамичными, можно сказать, агрессивными, лозунгами.
сущ.
Racist and anti-Semitic songs are employed and code words and signs are used to allude to xenophobic platforms.
Они распевают песни расистского и антисемитского содержания, используют пароли и особые жесты, ссылаясь на ксенофобские платформы.
сущ.
One of these, a manuscript document captioned "Orders" and dated 14 September 1961 (i.e. the day after Hammarskjöld's arrival in Leopoldville), reads (with two cropped words expanded):
Одно из таких сообщений, которое написано от руки, озаглавлено <<Приказания>> и датировано 14 сентября 1961 года (т. е. днем, который следовал за днем прибытия Хаммаршельда в Леопольдвиль), гласит следующее:
Foul words is but foul wind, and foul wind is but foul breath, and foul breath is noisome;
Милая Беатриче, неужели ты пришла потому, что я позвал тебя? Да, синьор, и уйду по вашему приказанию.
сущ.
And we left Tehidy without bad words 'twixt you and George.
И в Техиди вы с Джорджем не устроили перебранку.
I'm not going to bandy words with you at this time of night.
Я не собираюсь устраивать перебранку с Вами в такой час...
Trading words with my friggin' clone -- that might have freaked them out a little.
Устраивать перебранку с моим гребаным клоном... Вот что бы их малость напрягло.
сущ.
With regard to the claim that the earlier statement by the Azerbaijani delegation was the product of a sick mind, he would advise the representative of Armenia to exercise greater caution in his choice of words.
Что касается утверждения о том, что заявление, сделанное ранее азербайджанской делегацией, является продуктом больного ума, то оратор советует представителю Армении осторожнее подбирать выражения.
гл.
71. In approaching his mandate, he had quickly come to the conclusion that the voice of the United Nations could no longer be taken seriously if not implemented through action as well as expressed in word.
71. Оценивая свой мандат, он вскоре пришел к выводу, что голос Организации Объединенных Наций больше не будет приниматься всерьез, если он не будет претворяться в жизнь конкретными действиями, а также выражаться словами.
Mr. President, last Tuesday, on behalf of the Conference, you extended words of condolence for the victims of the attack in Madrid, who were not all Spanish, and the Conference on Disarmament lodged in its memory a moving minute of silence brimming with solidarity, for which I would like to thank you once again.
Гн Председатель, в прошлый вторник Вы от имени Конференции выражали слова соболезнования жертвам мадридского нападения, которые не все были испанцами, и Конференция по разоружению соблюла в знак солидарности волнительную минуту молчания, за что мне вновь хотелось бы поблагодарить вас.
сущ.
The electronic version of the written statement may be in WordPerfect or Word.
Электронной версией письменного сообщения может быть WordPerfect или Word.
The report may be made either by word of mouth or by letter.
Это сообщение может быть сделано либо в устной, либо в письменной форме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test