Примеры перевода
States should promote in law and in practice a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference.
Государства должны содействовать в законодательстве и на практике созданию безопасных и благоприятных условий для журналистов, с тем чтобы они могли выполнять свою работу независимо и без неоправданного вмешательства.
In addition, the pursuit of science requires an environment that supports the freedom to pursue scientific research in accordance with ethical and professional standards without undue interference.
Кроме того, занятие научной деятельностью требует наличия условий, способствующих проведению научных исследований в соответствии с этическими и профессиональными стандартами без неоправданного вмешательства.
124.28 Ensure a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference, and increase measures to prevent attacks and violence against them (Italy);
124.28 обеспечить безопасную и благоприятную среду для журналистов, позволяющую им выполнять свою работу независимо и без неоправданного вмешательства, и активизировать меры по предотвращению нападений и насилия в отношении них (Италия);
(c) Permit the legalization of independent groups, especially those seeking to carry out trade union, political or human rights activities and allow them to act within the law, but without undue interference by the authorities;
с) разрешить легализацию независимых групп, в частности желающих заниматься политической, профсоюзной или правозащитной деятельностью, предоставив им возможность действовать в рамках закона, но без неоправданного вмешательства со стороны государственных властей;
(c) Permit legalization of independent groups, especially those seeking to carry out activities in the political, trade union, professional or human rights field, and allow them to act within the law, but without undue interference on the part of the authorities;
с) разрешить легализацию независимых групп, в частности групп, желающих заниматься политической, профсоюзной, профессиональной или правозащитной деятельностью, предоставив им возможность действовать в рамках закона и без неоправданного вмешательства со стороны государственных органов;
The Council also expressed its concern that attacks against journalists often occur with impunity, and called upon States to ensure accountability and to promote a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference.
Совет также выразил свою обеспокоенность в связи с тем, что нападения на журналистов зачастую остаются безнаказанными, и призвал государства обеспечить привлечение виновных к ответственности, а также поощрять создание безопасных и благоприятных условий для выполнения журналистами их работы на независимой основе и без неоправданного вмешательства.
HRW recommended to the government to allow domestic non-governmental organizations to register and function without undue interference and cease imposing pressure on activists, both in Turkmenistan and in exile; and to allow national and international organizations to conduct independent human rights monitoring, including through effective access to places of detention.
ХРУ рекомендовала правительству разрешать национальным неправительственным организациям регистрироваться и функционировать без неоправданного вмешательства и прекратить оказывать давление на активистов, находящихся как в Туркменистане, так и в ссылке; и разрешить национальным и международным организациям проводить независимый мониторинг по правам человека, в том числе предоставив им реальный доступ в места лишения свободы60.
8. Calls upon States to promote a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference, including by means of (a) legislative measures; (b) awareness-raising in the judiciary, law enforcement officers and military personnel, as well as journalists and civil society, regarding international human rights and humanitarian law obligations and commitments relating to the safety of journalists; (c) the monitoring and reporting of attacks against journalists; (d) publicly condemning attacks; and (e) dedicating necessary resources to investigate and prosecute such attacks;
8. призывает государства поощрять создание безопасных и благоприятных условий для выполнения журналистами их работы на независимой основе и без неоправданного вмешательства, в том числе посредством а) законодательных мер; b) повышения уровня осведомленности работников судебной системы, сотрудников правоохранительных органов и военных структур, а также журналистов и гражданского общества относительно обязанностей и обязательств по международному праву прав человека и гуманитарному праву в отношении обеспечения безопасности журналистов; с) отслеживания нападений на журналистов и представления сообщений о них; d) публичного осуждения нападений; и е) выделения необходимых ресурсов для проведения расследований по фактам таких нападений и судебного преследования виновных;
3. Urges States to promote a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference, to prevent attacks and violence against journalists and media workers, to ensure accountability through the conduct of impartial, speedy, thorough, independent and effective investigations into all alleged violence against journalists and media workers falling within their jurisdiction, to bring perpetrators including, inter alia, those who command, conspire to commit, aid and abet or cover up such crimes, to justice, and to ensure that victims and their families have access to appropriate remedies;
3. настоятельно призывает государства поощрять создание безопасных и благоприятных условий для выполнения журналистами их работы на независимой основе и без неоправданного вмешательства, предотвращать нападения и насилие в отношении журналистов и работников средств массовой информации, обеспечить подотчетность путем проведения оперативного, тщательного, беспристрастного, независимого и эффективного расследования по всем предполагаемым актам насилия в отношении журналистов и работников средств массовой информации, подпадающих под их юрисдикцию, привлекать к суду лиц, виновных, в частности, в отдаче приказаний, вступлении в сговор с целью совершения таких преступлений, содействии, соучастии в них или сокрытии этих преступлений, и обеспечить, чтобы жертвы и их семьи имели доступ к надлежащим средствам правовой защиты;
The term "resources" encompasses a broad concept that includes financial transfers (e.g., donations, grants, contracts, sponsorships, social investments, etc.); loan guarantees and other forms of financial assistance from natural and legal persons; in-kind donations (e.g., contributions of goods, services, software and other forms of intellectual property, real property, etc.); material resources (e.g. office supplies, IT equipment, etc.); human resources (e.g. paid staff, volunteers, etc.); access to international assistance, solidarity; ability to travel and communicate without undue interference and the right to benefit from the protection of the State.
10. Термин "ресурсы" охватывает широкий круг понятий, который включает финансовые выплаты (например, пожертвования, гранты, контракты, спонсорство, социальные вложения и т.д.); гарантии займов и другие формы финансовой помощи от физических и юридических лиц; пожертвования натурой (например, взносы товарами, услугами, программное обеспечение и другие формы интеллектуальной собственности, недвижимость и т.д.); материальные ресурсы (например, канцелярское оборудование, ИТ-оборудование и т.д.); людские ресурсы (например, оплачиваемый персонал, добровольцы и т.д.); доступ к международной помощи, солидарность; возможность путешествовать и общаться без неоправданного вмешательства и право пользоваться защитой государства.
It further called upon States to promote a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference.
Далее Ассамблея призвала государства содействовать созданию безопасных и благоприятных условий для того, чтобы журналисты выполняли свою работу независимо и без излишнего вмешательства.
104.85 Take measures to promote a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference (Lithuania);
104.85 принять меры в целях создания безопасных и благоприятных условий для того, чтобы журналисты могли выполнять свою работу независимо и без излишнего вмешательства (Литва);
102.41. Ensure the relevant constitutional provisions relating to freedom of the press are properly implemented and adhered to and that a free press, freedom of speech and assembly are allowed to thrive without undue interference (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland);
102.41 обеспечить надлежащее осуществление и соблюдение соответствующих конституционных положений, касающихся свободы печати, а также обеспечить, чтобы свобода печати, свобода слова и мирных собраний реализовывались без какого-либо излишнего вмешательства (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
At its sixty-eighth session, the General Assembly proclaimed 2 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists and urged Member States to do their utmost to prevent violence against journalists and to promote a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference.
На своей шестьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея провозгласила 2 ноября Международным днем прекращения безнаказанности за преступления против журналистов и настоятельно призвала государства-члены сделать все от них зависящее для предотвращения насилия в отношении журналистов и содействовать созданию безопасных и благоприятных условий для того, чтобы журналисты выполняли свою работу независимо и без излишнего вмешательства.
6. Calls upon States to promote a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference, including by means of: (a) legislative measures; (b) awareness-raising in the judiciary and among law enforcement officers and military personnel, as well as among journalists and in civil society, regarding international human rights and humanitarian law obligations and commitments relating to the safety of journalists; (c) the monitoring and reporting of attacks against journalists; (d) publicly condemning attacks; and (e) dedicating the resources necessary to investigate and prosecute such attacks;
6. призывает государства содействовать созданию безопасных и благоприятных условий для того, чтобы журналисты выполняли свою работу независимо и без излишнего вмешательства, в том числе посредством: (а) законодательных мер; (b) повышения уровня осведомленности сотрудников судебных и правоохранительных органов и военнослужащих, а также журналистов и гражданского общества в вопросах обязательств по международному праву прав человека и международному гуманитарному праву, касающихся безопасности журналистов; (с) отслеживания нападений на журналистов и сообщения о них; (d) публичного осуждения нападений; и (e) выделения ресурсов, необходимых для расследования подобных нападений и судебного преследования за них;
7. Calls upon States to create and maintain, in law and in practice, a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference, including by means of: (a) legislative measures; (b) awareness-raising in the judiciary and among law enforcement officers and military personnel, as well as among journalists and in civil society, regarding international human rights and humanitarian law obligations and commitments relating to the safety of journalists; (c) the monitoring and reporting of attacks against journalists; (d) publicly condemning attacks; and (e) dedicating the resources necessary to investigate and prosecute such attacks and to develop and implement strategies for combating impunity for attacks and violence against journalists, including by using, where appropriate, good practices such as those identified in Human Rights Council resolution 27/5 of 25 September 2014;
7. призывает государства создавать и поддерживать в рамках закона и на практике безопасные и благоприятные условия для того, чтобы журналисты выполняли свою работу независимо и без излишнего вмешательства, в том числе посредством: а) законодательных мер; b) повышения уровня осведомленности сотрудников судебных и правоохранительных органов и военнослужащих, а также журналистов и гражданского общества в вопросах обязательств по международному праву прав человека и международному гуманитарному праву, касающихся безопасности журналистов; с) отслеживания нападений на журналистов и сообщения о них; d) публичного осуждения нападений; и e) выделения ресурсов, необходимых для расследования подобных нападений и судебного преследования за них и для разработки и претворения в жизнь стратегий борьбы с безнаказанностью за нападения на журналистов и применение насилия в их отношении, в том числе посредством использования, в необходимых случаях, таких передовых методов, как методы, указанные в резолюции 27/5 Совета по правам человека от 25 сентября 2014 года;
7. Calls upon States to create and maintain, in law and in practice, a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference, including by means of: (a) legislative measures; (b) awareness-raising in the judiciary and among law enforcement officers and military personnel, as well as among journalists and in civil society, regarding international human rights and humanitarian law obligations and commitments relating to the safety of journalists; (c) the monitoring and reporting of attacks against journalists; (d) publicly and systematically condemning violence and attacks; and (e) dedicating the resources necessary to investigate and prosecute such attacks and to develop and implement strategies for combating impunity for attacks and violence against journalists, including by using, where appropriate, good practices such as those identified in Human Rights Council resolution 27/5 of 25 September 2014;
7. призывает государства создавать и поддерживать в рамках закона и на практике безопасные и благоприятные условия для того, чтобы журналисты выполняли свою работу независимо и без излишнего вмешательства, в том числе посредством: а) законодательных мер; b) повышения уровня осведомленности сотрудников судебных и правоохранительных органов и военнослужащих, а также журналистов и гражданского общества в вопросах обязательств по международному праву прав человека и международному гуманитарному праву, касающихся безопасности журналистов; с) отслеживания нападений на журналистов и сообщения о них; d) публичного и систематического осуждения насилия и нападений; и e) выделения ресурсов, необходимых для расследования подобных нападений и судебного преследования за них и для разработки и претворения в жизнь стратегий борьбы с безнаказанностью за нападения на журналистов и применение насилия в их отношении, в том числе посредством использования, в необходимых случаях, таких передовых методов, как методы, указанные в резолюции 27/5 Совета по правам человека от 25 сентября 2014 года;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test