Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Persons might enjoy immunity when acting on behalf of the State, irrespective of who they were and of the position they might or might not hold.
Лица могут пользоваться иммунитетом ratione materiae, действуя от имени государства, независимо от того, кем они являются или какую должность занимают.
Please comment on reports that the State party has deported more than 1,000 migrants to Libya without knowing who they were, or giving them access to a proper asylum procedure.
Просьба прокомментировать сообщение о том, что государство-участник депортировало в Ливию более 1 000 иммигрантов, не зная, кем они являются, или лишив их доступа к надлежащей процедуре предоставления убежища.
The report referred to certain persons who had been removed from the country, and he would like to know who they were, where they had been sent and whether they had been monitored following expulsion.
60. В докладе упоминаются некоторые лица, которые были высланы из страны, и выступающий хотел бы узнать, кем они являются, куда именно были высланы и имеются ли сведения об их судьбе после выдворения.
16. Mr. KOTROKOIS (Greece) said that Greece strongly condemned any violation of human rights and international humanitarian law, and the guilty parties, regardless of who they were, should all be brought before the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia.
16. Г-н КОТРОКОИС (Греция) подчеркивает, что Греция решительно осуждает любые нарушения прав человека и международного гуманитарного права, независимо от того, кем они совершаются, и считает, что они должны быть переданы на рассмотрение Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
In effect, the stigmatization of sex work, vagrancy, illegal dwelling, wandering mentally ill, and other social conditions drove people into the criminal justice system as offenders on the basis of their status: more for who they were and less for their actual conduct.
Порочащие признаки принадлежности к индустрии секса, бродяжничество, самовольное вселение в пустующие жилища, бесцельные блуждания психически неполноценных людей и другие обстоятельства социального неблагополучия приводят людей в систему уголовного правосудия как правонарушителей исключительно в силу их статуса: в большей степени за то, кем они являются, и в меньшей степени за их фактическое поведение.
He also stressed the importance of sexuality education and its impact on the reduction of HIV, gender-based violence and maternal mortality, and underscored the UNFPA determination to continue working towards ensuring that the world's 600 million adolescent girls were given the opportunity and skills to understand who they were, and decide who they wanted to be in the future, as they had the potential to change the world.
Он также подчеркнул важность сексуального просвещения и его влияния на сокращение числа случаев инфицирования ВИЧ, гендерного насилия и материнской смертности и заявил о решимости ЮНФПА продолжать добиваться того, чтобы 600 миллионам девушек-подростков в мире была предоставлена возможность понять, кто они такие, и определить, кем они хотят стать в будущем, поскольку они способны изменить мир.
The moment when you truly found out who they were...
Мгновением, когда по-настоящему понимаешь, кем они были...
They never lied to me about anything, except for who they were.
Они никогда мне не лгали, кроме того, кем они были.
I didn't ask who they were, they didn't ask about me.
Я не спрашивал, кем они были, они не спрашивали обо мне.
And when they do, we never find out who they were.
И когда они умирают, мы никогда не узнаем, кем они были.
One of the Bree-landers, who seemed to have been in the Shire several times, wanted to know where the Underhills lived and who they were related to.
Один из здешних хоббитов, например, раз-другой-третий побывавший в Хоббитании, так-таки полюбопытствовал, где это там живут Накручинсы и с кем они в родне.
He glanced over his shoulder and saw a mass of people moving, flares of green light, two pairs of people on brooms soaring off into the distance, but he could not tell who they were—
Оглянувшись через плечо, он увидел движение массы людей, вспышки зеленого света, две уносившиеся вдаль метлы с парой седоков на каждой, однако кто эти седоки, уже не разобрал…
Our ancestors seem to have imagined that the people would buy their corn cheaper of the farmer than of the corn merchant, who, they were afraid, would require, over and above the price which he paid to the farmer, an exorbitant profit to himself.
Наши предки воображали, по-видимому, что люди смогут покупать хлеб дешевле у фермера, чем у хлеботорговца, который, как они боялись, будет брать с них сверх цены, уплаченной им фермеру, чрезмерную прибыль в свою пользу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test