Примеры перевода
While in Rumbek, he met relevant UNICEF staff who accompanied him to the barracks where he interviewed a number of child soldiers.
В Румбеке он встретился с соответствующими сотрудниками ЮНИСЕФ, которые сопровождали его в казармы, где он побеседовал с некоторыми детьми-солдатами.
To do so in a context as tragic and sad as that of the death of the late President Lech Kaczyński, his wife and the eminent personalities who accompanied him is even harder.
Но делать это в таком трагическом и печальном контексте, как гибель президента Леха Качиньского, его жены и видных деятелей, которые сопровождали его, еще труднее.
He received extensive briefings from other members of the United Nations country team, including from the Head of Human Rights Unit of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) who accompanied him during the whole trip.
Он получил обширную информацию от других членов страновой группы Организации Объединенных Наций, в том числе от начальника Отдела по правам человека Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС), который сопровождал его в течение всей поездки.
The Panel did not know the two individuals who accompanied him.
Группа не опознала двух сопровождавших его лиц.
The Prime Minister and the members of the delegation who accompanied him were received by all the members of the Court in the Council Room. 2.
Премьер-министр и сопровождавшие его члены делегации были приняты всеми членами Суда в комнате для совещаний.
He is particularly grateful to Dr. Bamory Konate, who accompanied him during his whole evacuation from Bujumbura to Geneva.
В особенности он признателен д-ру Бамори Конате, сопровождавшему его во время эвакуации из Бужумбуры в Женеву.
Another novelty lies in the possibility for the victim to choose an assistant who accompanies him/her in all proceedings related to family violence and can help in settling problems.
Еще одним новшеством является возможность для потерпевшего выбрать помощника, который будет сопровождать его/ее в прохождении всех процедур, связанных с насилием в семье, и сможет помочь в решении возникающих проблем.
1. To express its strongest condemnation of the acts of violence and intimidation taking place in Haiti, especially the murder of Mr. Guy Malary, Minister of Justice, and those who accompanied him.
1. самым решительным образом осудить акты насилия и запугивания, совершаемые в Гаити, прежде всего убийство министра юстиции г-на Ги Малари и сопровождавших его лиц;
Throughout the mission, the Special Rapporteur and the United Nations staff who accompanied him were given freedom of movement in the whole country, freedom of inquiry and appropriate security measures, ensuring the successful accomplishment of the mission.
В течение всей миссии Специальному докладчику и сопровождавшим его сотрудникам Организации Объединенных Наций обеспечивалась свобода передвижения по всей территории страны, свобода сбора информации и принимались соответствующие меры по обеспечению безопасности, что способствовало успешному осуществлению миссии.
The Special Representative of the Secretary-General makes regular use of the expertise of heads of other United Nations regional offices, who accompany him on some official trips to ensure a coordinated approach and response to subregional issues.
Специальный представитель Генерального секретаря постоянно консультируется с руководителями других региональных отделений Организации Объединенных Наций, которые в некоторых случаях сопровождают его в официальных поездках и занимаются обеспечением скоординированного подхода к решению субрегиональных вопросов и принятия соответствующих мер.
He was a warm and approachable colleague, whose advice and observations were given with generosity and humour, even extending to the particular affection he had for his dog, his beloved companion, who accompanied him from Paris to New York.
Он был искренним и простым в общении коллегой, делился советом и высказывал замечания со всей щедростью и доброжелательностью, которая проявлялась даже в его особой привязанности к своей собаке, любимой спутнице, сопровождавшей его из Парижа в Нью-Йорк.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test