Перевод для "which impeded" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Thus, appeared a gap between the national, rayon and local units, which impedes the effective functioning of institutional mechanisms.
Тем самым налицо разрыв в решении этих задач на национальном, районном и местном уровнях, что мешает эффективному функционированию институциональных механизмов.
In this context, they rejected the protection given to individuals accused of perpetrating terrorist acts in Venezuela, which impedes the Venezuelan authorities to bring them to justice.
В этой связи они отвергли меры защиты, которые предоставляются этим лицам, обвиненным в совершении террористических актов в Венесуэле, что мешает венесуэльским властям привлечь их к ответственности.
(c) The absence of a legal framework on access to free legal aid and assistance, which impedes women from claiming their right to non-discrimination and equality.
с) отсутствие правовых основ, обеспечивающих доступ к бесплатной юридической помощи и поддержке, что мешает женщинам требовать соблюдения своего права на недискриминацию и равенство.
24. They strongly expressed their concern regarding donor earmarking of funds with attached conditionalities, which impede the ability of UNDP to be flexible and strategic in allocating funds.
24. Они выразили большую озабоченность относительно выделения донорами средств на определенных условиях, что мешает ПРООН использовать гибкий и стратегический подход при распределении средств.
In this context, they rejected the protection given to individuals accused of perpetrating terrorist acts in Venezuela, which impedes the Venezuelan authorities to bring them to justice. Guyana and Venezuela
В этой связи они осудили меры защиты, предоставляемой этим лицам, обвиненным в совершении террористических актов в Венесуэле, что мешает венесуэльским властям привлечь их к ответственности.
It is also concerned at the failure of the State party to address the root causes of trafficking, which impedes the effects of the State party to address the trafficking problem in a serious way.
Он обеспокоен также тем, что государство-участник не занимается устранением первопричин торговли людьми, что мешает усилиям государства-участника серьезно подойти к решению проблемы торговли людьми.
23. The Committee is concerned at the insufficient resources allocated to the Office of the Ombudsman (Procuraduría de los Derechos Humanos), which impedes it from adequately fulfilling its functions.
23. Комитет обеспокоен выделением недостаточных ресурсов Управлению омбудсмена (Procuraduría de los Derechos Humanos), что мешает ему адекватно выполнять свои функции.
Racial discrimination and the experiences of the past had resulted in widespread social resistance to a Haitian presence, which impeded an inclusive policy to regularize the situation of migrants, especially minors.
Расовая дискриминация и опыт прошлых лет привели к повсеместному сопротивлению присутствию гаитян, что мешало проведению политики вовлечения в целях урегулирования положения мигрантов, особенно несовершеннолетних.
The Government of the Bahamas encountered significant hardships regarding its technical and human resource capacity, which impeded its ability to fulfill all of its international obligations.
А. Правительство Багамских Островов столкнулось со значительными проблемами, связанными с техническими и людскими ресурсами, что затруднило возможность выполнения им всех его международных обязательств.
8. The Committee notes that, during the period covered by the report, the State party was struck by a number of natural disasters, such as Hurricane Mitch in 1998, earthquakes in 2001, Tropical Storm Stan and the eruption of Santa Ana volcano in 2005, which impeded the full implementation of the Covenant. D. Principal subjects of concern
8. Комитет отмечает, что в период, охватываемый докладом, государство-участник пострадало от различных стихийных бедствий, таких, как ураган "Митч" в 1998 году, землетрясение 2001 года, тропический циклон "Стэнд" и извержение вулкана Санта-Ана в 2005 году, что затруднило полное осуществление Пакта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test