Перевод для "what a do" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We all know what to do.
Мы все знаем, что делать.
What you do in the North will affect the efforts in the South, and what we do in the South will eventually affect you in the North.
То, что вы делаете на севере, сказывается на усилиях, предпринимаемых нами на юге, а то, что мы делаем на юге, со временем скажется на вас на севере.
Too often the reader is told "what to do" and not "how to do it".
В большинстве случаев в них говорится, "что делать", но не "как делать".
They wanted to tell Africa what to do.
Они хотят диктовать Африке, что ей делать.
Their future is dependent on what we do now.
Их будущее зависит от того, что мы делаем сейчас.
Analysis focuses on what to do, design focuses on how to do it.
Анализ сконцентрирован на том, что делать, проектирование сконцентрировано на том, как это делать.
The fate of Planet Earth depends on what we do or do not do.
От того, что мы делаем и чего не делаем, зависит судьба планеты Земля.
We have to think about what to do.
Нам нужно задуматься о том, что делать.
The question is therefore what to do in these circumstances.
И поэтому встает вопрос: а что делать в этих обстоятельствах.
Transparency: "what we say is what we do."
- Транспарентность: "делать то, что говорится".
What to do with this madman?
Что делать с этим ненормальным?
She already knows what to do,
– Она уже знает, что ей делать.
He asked me what to do.
Он спросил у меня, что ему теперь делать.
“You know what to do,” he said.
— Ты знаешь, что делать, — сказал он.
The question was—What to do now?
Вопрос стоял так: что делать дальше?
Harry knew, somehow, what to do.
Гарри откуда-то знал, что ему надо делать.
However...We don't know what to do, that's the thing!
Впрочем… Мы там не знаем, что и делать, вот что-с!
Nobody seemed to know what to do.
Никто, казалось, не понимал, что делать дальше.
"We didn't know what to do with him, my Lady.
– Мы не знаем, что с ним делать, миледи.
Look here, I'll tell you what to do.
Слушай, я тебе скажу, что делать.
Well, he cried and took on so that me and Jim didn't know hardly what to do, we was so sorry-and so glad and proud we'd got him with us, too. So we set in, like we done before with the duke, and tried to comfort HIM. But he said it warn't no use, nothing but to be dead and done with it all could do him any good; though he said it often made him feel easier and better for a while if people treated him according to his rights, and got down on one knee to speak to him, and always called him «Your Majesty,» and waited on him first at meals, and didn't set down in his presence till he asked them.
И тут он разрыдался, да так, что мы с Джимом прямо не знали, что делать, – до того нам было его жалко. Принялись было утешать его, как раньше утешали герцога, но он сказал, что это ни к чему, одна только смерть положит всему конец и успокоит его, хотя иногда ему все-таки делается как-то легче, если с ним обращаются соответственно его сану: становятся перед ним на одно колено, называют «ваше величество», за столом подают ему первому и не садятся в его присутствии, пока он не позволит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test