Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There were others who were judgmental and strident.
Но были и такие, кто осуждал и выступал с громогласной критикой.
There were such cases in 1992 and 1993, and they were all declared illegal by the courts.
Такие случаи имели место в 1992 и 1993 годах, и все такие требования были признаны судами незаконными.
There were these ponds that never had any waves.
Были такие пруды, на которых никогда не возникало волн.
I... and... and... there were these two men standing above me.
Снег был такой глубокий, и ещё ветер, и я... Я продолжал падать, и... Я взглянул вверх, и...
There were these beautiful, very slight blonde yellow hairs just sort of undulating
Там были такие красивые, очень нежные светло-жёлтые волоски, такие как бы колеблющиеся.
But there were these, I don't know, not cool people... because they're not Iike the posers here...
Но там ещё были... Такие не "крутые" люди совсем не такие позёры...
Oh, there were these small scissors and all these clumps of short, curly hairs all around the base of the bowl.
Там были такие маленькие ножницы и клочки коротких, кудрявых волос по всему дну раковины.
When I was a kid, we used to think they were these beautiful, magical creatures that would glow in the dark.
Когда мы были детьми, мы привыкли думать, что они были такими красивыми, волшебными существами , что светятся в темноте.
Well, Ray, there were these things called dinosaurs, and when they died, they turned into oil, somehow, and that's what your car uses for food.
Что ж, Рэй, были такие существа, назывались динозаврами, И когда они умерли, они превратились в нефть, каким-то образом, И это то, чем питается твоя машина.
You and I have been down the revenge road, and it's not worth it. You know, there were these moments in that safe, a stillness in time when I was dead right before I was about to come back to life,
Мы с тобой шли по пути мести и это того не стоит знаешь, когда я был в заточении, были такие моменты спокойное время, когда я был мертв.
So modest, so modest, no wonder Dumbledore is so fond… you were there, then?
— Такая скромность, такая скромность, неудивительно, что Дамблдор так к вам привязан… Стало быть, вы действительно были там?
“Even if that were true, it was because of you...you would still be the cause of it.”
— Если бы даже это была и правда, так из-за тебя же… все-таки ты же была бы причиной.
It is true that there were frequent famines at that time, gentlemen.
– Я, господа, про то, собственно, что тогда бывали такие частые голода.
“Well, they were right, weren’t they?” said Hermione impatiently.
— Так ведь они были правы, разве не так? — с раздражением сказала Гермиона. — На свете действительно нет и не было таких существ.
She could not even have been called pretty, but her blue eyes were so clear, and when they were animated, the expression of her face became so kind and simple-hearted, that one involuntarily felt drawn to her.
Ее даже нельзя было назвать и хорошенькою, но зато голубые глаза ее были такие ясные, и, когда оживлялись они, выражение лица ее становилось такое доброе и простодушное, что невольно привлекало к ней.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test