Перевод для "were part and parcel" на русский
Примеры перевода
Moreover, human rights were part and parcel of a democratic culture.
Более того, права человека являются неотъемлемой частью демократической культуры.
Another representative noted that Pygmies were part and parcel of the Gabonese society.
Другой представитель отметил, что пигмеи составляют неотъемлемую часть габонского общества.
22. In principle, women's rights and non-discrimination were part and parcel of the first Constitution propounded by the regime.
22. В принципе права женщин и недискриминация были неотъемлемой частью первой Конституции, предложенной режимом.
They were part and parcel of Cuba's strategy of socio-economic development, which centred on human needs.
Эти задачи - неотъемлемая часть стратегии Кубы в области социально - экономического развития, ориентированного на удовлетворение потребностей людей.
It was not clear that the goals of equality, development and peace were part and parcel of thinking at the regional and national levels.
Пока нельзя однозначно утверждать, что цели достижения равенства, развития и мира являются неотъемлемой частью мышления на региональном и национальном уровнях.
14. The delegation reported that human rights were part and parcel of the Government's broader developmental thrust and focus.
14. Делегация сообщила о том, что права человека являются неотъемлемой частью более широких усилий и ориентиров правительства в области развития.
Shocking human rights violations persisted alongside the theft of land, resources and culture that were part and parcel of ongoing settlement activities.
Вопиющие нарушения прав человека продолжаются наряду с лишением земли, ресурсов и памятников культуры, которые стали неотъемлемой частью непрекращающейся деятельности по строительству поселений.
40. Cuba reiterated its full support for Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, which were part and parcel of Argentina's national territory.
40. Куба вновь заявляет о своей всемерной поддержке Аргентины в споре о суверенитете над Мальвинскими островами, являющимися неотъемлемой частью государственной территории Аргентины.
The Secretariat's studies and research projects, in particular its note on "Settlement of disputes clauses" (A/CN.4/623) issued in 2010, were part and parcel of the consolidated methods and techniques of the Commission's work.
Изыскания и исследовательские проекты Секретариата, в частности его записка "Положения об урегулировании споров" (A/CN.4/623), выпущенная в 2010 году, являются неотъемлемой частью комплексных методов и приемов работы Комиссии.
16. The violations were neither involuntary nor unavoidable; they were neither exaggerations nor allegations; they were part and parcel of the documented and systematic policy of creating the prosperity of one people at the expense of another.
16. Эти нарушения не являются ни непреднамеренными, ни неизбежными, они не являются ни преувеличениями, ни голословными утверждениями; они представляют собой составную и неотъемлемую часть задокументированной и систематической политики обеспечения процветания одного народа за счет другого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test