Перевод для "were alive" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Though wounded, both were alive at capture, and subsequently died in thuwar custody.
Они были ранены, но на момент захвата были живы, но затем умерли, находясь под стражей под контролем тувар.
Belarus collected data on children born in the current marriage who were alive at the reference date.
Беларусь собирала данные о детях, рожденных в текущем браке, которые были живы на дату переписи.
In respect of two other cases, the Government reported that the persons were alive but no addresses were provided.
По поводу еще двух дел правительство сообщило, что соответствующие лица живы без указания каких-либо адресов.
But if he were alive today and watching the proceedings of this Committee, he might once again remind us to heed his remark.
Но если бы он был жив сегодня и наблюдал за заседаниями Комитета, он мог бы еще раз напомнить нам о своем высказывании.
Before 2005, children orphaned by AIDS were much less likely to be in school than children whose parents were alive.
До 2005 года дети, осиротевшие в результате СПИДа, имели гораздо меньше возможностей для учебы в школе, чем дети, у которых родители были живы.
Indeed, the witness Bashir Faruq Ali Al-Ghali testified that he had seen members of the armed opposition wrap the two said persons, who were alive, in a mattress and set fire to them;
Это подтверждается показаниями свидетеля Башира Фарука Али аль-Гали, который видел, как члены вооруженной оппозиции, завернули двух вышеуказанных лиц, которые были живы, в матрац и подожгли их;
If Voltaire's Candide were alive today, he would certainly be surprised at our speeches and words, at our "urbi et orbi" proclamations of our progress -- progress ensnared by the shameful reality of our times.
Если бы Кандид Вольтера был бы жив сегодня, он, наверняка, был бы поражен, услышав наши речи и слова, а также наши заявления <<всем и каждому>> о нашем прогрессе -- прогрессе, который поддерживается обманом постыдной реальности нашего времени.
All South Polar skua chicks in the 1989 sample that were alive when the spill began died within a three-week period while oil was present, although during the oil spill few chicks appeared to die from starvation or during storms.
Все птенцы антарктического поморника из выборки 1989 года, которые были живы в момент начала разлива, погибли в течение трехнедельного периода, пока нефтепродукты находились в океане, тогда как во время разлива от голода и от штормов погибло, как представляется, считанное количество птенцов.
Those who succeed by right of representation inherit per stirpes, as stated in Article 932. (Provided that the inheritance is by representation in the direct descending line, the inheritance shall be so divided per stirpes that the representative or representatives do not inherit more than would be inherited by the person represented if he were alive.)
Лица, которые наследуют по праву представительства, делают это по родству в соответствии с порядком, установленным в статье 932. (Всякий раз, когда наследование производится по представительству по прямой нисходящей линии, распределение наследства осуществляется по родству таким образом, что представитель или представители не могут наследовать больше, чем пришлось бы на долю представляемого ими лица, если бы оно было живо.)
Exceptions were permitted only on behalf of individuals who were deceased (but who were alive on 1 January 1996, i.e. the filing deadline for the UNCC's regular claims programme) or who were too disabled or ill to attend at PAAC's offices, provided that the fact of death, disability or illness and authority to act were established by appropriate documentary evidence.
Исключения допускались лишь в отношении лиц, которые умерли (но были живы по состоянию на 1 января 1996 года, т.е. в момент истечения крайнего срока подачи претензий в рамках регулярной программы рассмотрения претензий ККООН) или имели слишком высокую степень инвалидности либо были слишком больны для явки в ГООК, при том условии, что факт смерти, инвалидности или болезни был подтвержден соответствующими документальными свидетельствами.
Ifyour father were alive...
Если бы твой отец был жив ...
I wish Father were alive.
Если бы папа был жив...
You were alive, Laura Moon.
Ты была жива, Лора Мун.
If his son were alive,
Если бы его сын был жив,
If Dr. Gilliam were alive,
Старец: Если бы Доктор была жива,
If only she were alive.
Если бы только она была жива.
I knew you were alive.
Я знала, что ты был живым.
He found out you were alive.
Он узнал, что ты была жива.
You were alive the whole time.
Ты был жив все это время.
- I didn't say they were alive.
- Я не говорил, что они были живыми.
I've even dreamed several times of how I'd smack them with a protest, if only they were alive!
Я несколько раз мечтал даже о том, что если б они еще были живы, как бы я их огрел протестом!
This was exactly like Muggle chess except that the figures were alive, which made it a lot like directing troops in battle.
Это были практически те же самые шахматы, в которые играли маглы. Разница заключалась лишь в том, что фигурки были живые, и игрок ощущал себя полководцем, направляющим свои войска на противника.
What did I care if numbers of nameless and faceless people and creatures were slaughtered in the vague future, if in the here and now you were alive, and well, and happy?
Какое мне было дело до безымянных, безликих людей и прочих созданий, которые могли погибнуть в туманном будущем, если здесь и сейчас ты был жив, здоров и весел?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test