Перевод для "weight being" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Young people with previous care experience should be involved in this process, due weight being given to their opinions.
В этом процессе должны участвовать молодые люди, имеющие в прошлом опыт помещения на попечение, и их мнению должен придаваться необходимый вес.
This weight being considerable, changes in rents have a significant effect on the CPI and are therefore particularly carefully monitored. I.1 Surveys
В силу ее значительного веса зарегистрированные изменения арендной платы оказывают существенное влияние на общую динамику индекса потребительских цен, в связи с чем измерению динамики цен по этой категории услуг уделяется особое внимание.
For a similar reason, calculating the scale with a base period of more than one year would result in relatively greater weight being given to national income in the later years of the base period than in a calculation using a stronger currency.
По такой же причине расчет шкалы с базисным периодом продолжительностью более одного года привел бы к относительно большему весу национального дохода в последние годы базисного периода, чем при расчетах с использованием более сильной валюты.
Analyses of the provisional productivity indicators generated can only be of a highly limited nature for the moment because of the incomplete nature of the data sets thus far supplied by the Member States and the fact that the weights being used are in development.
15. Анализ полученных предварительных показателей производительности может в настоящий момент носить исключительно ограниченный характер, что объясняется неполнотой наборов данных, представленных государствами-членами, и тем фактом, что используемые веса находятся в стадии разработки.
a/ Percentage change in seasonally adjusted data from preceding quarter, expressed at annual rate (total is weighted average with weights being annual GDP valued at 1988 prices and exchange rates).
a/ Скорректированные на сезонные колебания изменения показателей в процентах по сравнению с предыдущим кварталом в пересчете на годовую основу (общие показатели представляют собой средневзвешенную величину, где в качестве весов используются годовые показатели ВВП, пересчитанные по ценам и валютным курсам 1988 года).
c/ Percentage change in seasonally adjusted data from preceding quarter, expressed at annual rate (total is weighted average with weights being 1991 GDP valued at 1988 prices and exchange rates).
с/ Изменение в процентах по сравнению со скорректированными на сезонные колебания данными за предыдущий квартал в пересчете на годовую основу (сумма представляет собой средневзвешенный показатель, где за вес взята величина ВВП за 1991 год, рассчитанная на основе цен и обменных курсов валют 1988 года).
b/ Percentage change in seasonally adjusted data from preceding quarter, expressed at annual rate (total is weighted average with weights being annual GDP valued at 1988 prices and exchange rates).
b/ Скорректированные на сезонные колебания изменения показателей в процентах по сравнению с предыдущим кварталом, в пересчете на годовую основу (общие показатели представляют собой средневзвешенные показатели, где в качестве весов используются годовые показатели ВВП, пересчитанные по ценам и обменным курсам валют 1988 года).
Responding to another question, the Delegation explained that those members of the general public called "saiban-in", are to participate in deciding conviction or acquittal, and sentencing with equivalent weight being given to their opinion as to that of the professional judge from May 2009.
10. Отвечая на другой вопрос, делегация пояснила, что представители общественности, именуемые saiban-in, участвуют в принятии решений об осуждении или оправдании в вынесении приговора, а начиная с мая 2009 года их мнение в отношении приговора будет приравниваться по весу к решению профессионального судьи.
Stabilization and adjustment programmes begun in 1993 enabled the Côte d'Ivoire to meet the conditions in 1994 for a recovery with greater diversification in our economy, greater weight being given to the private sector and careful management of public finances, and a re-centering of State control in the areas of regulation monitoring and in the environment of economic activities.
Программы стабилизации и корректировок, начатые в 1993 году, в 1994 году позволили Кот-д'Ивуару достичь установленных показателей в плане восстановления нашей экономики, обеспечив большую диверсификацию, придав больший вес частному сектору и тщательному управлению государственными финансами, а также государственному контролю в областях мониторинга регулирования и создания благоприятного климата для экономической деятельности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test