Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They disguise the sales by informing headquarters that they have used up their ammunition during fighting with the Shabaab.
Для маскировки этих продаж они информируют свои штабы о том, что они израсходовали эти боеприпасы во время боевых столкновений с силами <<Шабааб>>.
(c) That the Agency keep going until all available funds were used up, then declare itself insolvent and go out of business.
c) Агентство продолжает работать до того момента, пока не будут израсходованы все имеющиеся средства, после чего объявляет себя неплатежеспособным и прекращает деятельность.
All together since 1998, Germany has used up a total of 685 antipersonnel mines for testing. For training purposes, German Armed Forces are using dummies.
В совокупности с 1998 года Германия израсходовала на испытания в общей сложности 685 противопехотных мин. Для целей подготовки германские Вооруженные силы используют макеты.
Furthermore, fertilizer production in-country is very limited; factories are producing greatly below capacity and any carry-over stocks were used up in 2008.
Кроме того, производство минеральных удобрений внутри страны находится на очень низком уровне, заводы производят намного меньше, чем могут, а все запасы, созданные в предыдущие годы, были израсходованы в 2008 году.
Therefore, a risk exists that expenditures may be in excess of available resources on projects for which commitments, if recorded in a timely manner and in compliance with regulations, would have used up the remaining unencumbered budget.
Следовательно, существует риск того, что расходы могут превысить имеющиеся ресурсы для проектов, по которым выполнение обязательств, в случае их своевременного учета и в соответствии с установленными правилами, привело бы к использованию оставшейся не израсходованной части бюджета.
Despite the travellers' pleading with the gunman that they were members of TIPH and the fact that the vehicle was clearly marked with the organization's logo, the shooting continued until the gunman had used up all his ammunition.
Несмотря на призывы находившихся в машине людей, кричавших, что они являются членами ВМПХ, и, несмотря на то, что на машине имелись четко обозначенные символы Организации, обстрел продолжался до тех пор, пока снайпер не израсходовал все свои боеприпасы.
Additionally, a significant portion of the consumables, including materials, spare parts, tools and supplies were imported into Kuwait in 1989 and should have been used up in the project works prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
С другой стороны, значительная часть расходных материалов, включая запасные части, инструменты и принадлежности, была ввезена в Кувейт в 1989 году и к моменту вторжения Ирака и оккупации им Кувейта должна была быть израсходована в процессе производства работ.
Concerned also that the surplus balances in the Special Account for the Force have been used up for meeting expenses of the Force in order to compensate for the lack of income resulting from the non-payment and late payment by Member States of their contributions and have consequently been exhausted,
будучи обеспокоена также тем, что активное сальдо Специального счета для Сил использовалось для покрытия расходов Сил, с тем чтобы компенсировать нехватку поступлений, обусловленную невыплатой или просрочкой выплаты своих взносов государствами-членами, и в результате этого было полностью израсходовано,
However, when Medicuba, the firm that imports medicines and medical inputs, contacted 17 United States firms and entities requesting medicines urgently needed to replenish the reserves used up in connection with the damage caused by Hurricane Michelle, the response was unsatisfactory.
Вместе с тем компания <<Медикуба>>, занимающаяся импортом медикаментов и медицинских препаратов, обратилась к 17 американским фирмам и организациям с просьбами о поставке медикаментов, которые были в срочном порядке необходимы для восполнения запасов, израсходованных вследствие ущерба, нанесенного ураганом <<Мишель>>, и получила отказ.
In addition, to ensure that the global programme helps to build sustainability in the area of RHCS, countries are encouraged to use up to 50 per cent of global programme funding to enhance capacity and systems, while the rest can be utilized for commodity provision.
Кроме того, чтобы обеспечить возможность для глобальной программы содействовать достижению устойчивости в области гарантированного обеспечения СОРЗ, странам предлагается использовать до 50 процентов средств, выделяемых на глобальную программу, для укрепления соответствующих потенциалов и систем, а оставшуюся часть можно будет израсходовать на поставки упомянутых средств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test