Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Nowak put it down to "wartime inconvenience".
Новак представил это как <<затруднение военного времени>>.
This also led to amendments to the Criminal Law (Wartime) Act and the Criminal Law (Wartime Occupation) Decree.
Это привело также к изменению Закона об уголовном праве (военного времени) и указа об уголовном праве (Оккупация в военное время).
A new offence is recognized in international law, in peacetime as in wartime.
В международном праве определен новый вид преступления как для мирного, так и для военного времени.
At the time they were considered temporary and exceptional, like wartime conditions.
В то время они считались временными и чрезвычайными, подобно условиям военного времени.
But under wartime conditions, men were also victimized by violence.
Однако в условиях военного времени мужчины также становились жертвами насилия.
It is directed by a general manager appointed, in wartime, by Bosnia and Herzegovina's Presidency.
Она возглавляется генеральным управлением, назначаемым в условиях военного времени президентом Боснии и Герцеговины.
Such violations constitute wartime sexual slavery as well as rape and torture.
Такие нарушения подразумевают сексуальное рабство, а также изнасилование и пытки в условиях военного времени.
Regrettably, certain important wartime documentation remains beyond the reach of the Tribunal.
К сожалению, определенные важные документы военного времени до сих пор не переданы Трибуналу.
This is especially the case with respect to fugitives who remain at large and access to wartime documentation.
Это в особенности относится к скрывающимся от правосудия лицам, которые остаются на свободе, и доступу к документам военного времени.
But he could not settle the issue of postponing the transfer of the right to control wartime operations as he intended.
Но ему не удалось осуществить задуманное им решение вопроса о том, чтобы отложить передачу права на управление операциями военного времени.
That is during the wartime!
Но эти меры только для военного времени!
I want some Federation wartime double-X information on the planet Bucol Two.
Мне нужна информация военного времени по планете Букол Два, классификация двойной Х.
I am now interned in a Tokyo prisoner of war camp being treated as well as can be expected under wartime conditions.
Я нахожусь в Токио в лагере для военнопленных. Со мной обращаются прилично для военного времени.
I explained to the vicar, Myra, that this is an emergency... that we thought during wartime, something could be managed.
Я все объяснил, Майра. это не терпит отлагательств, и я думаю, что в связи с военным временем что-то можно сделать.
Congress can pass what's called a Wartime Suspension Act and give us room to make what we need, regardless of the legal ramifications, yeah.
Конгресс может принять то, что называют Законом о военном времени, и предоставить нам возможности создать то, что нужно, без юридических последствий, да.
In wartime more severe punishments;
В военное время применяются более суровые наказания;
10. Wartime rules of engagement:
10. Правила ведения боевых действий в военное время:
Slavery and slaverylike practices during wartime
Рабство и сходная с рабством практика в военное время
B. The issue of “wartime comfort women”
В. Вопрос о "принудительной проституции в военное время" 20
In wartime separate military regulations apply (AI).
В военное время применяются специальные положения (МА).
(a) Abolitionist for all crimes, whether in peacetime or in wartime;
аболиционисты в отношении всех преступлений как в мирное, так и в военное время;
This principle is enshrined in the Constitution and applies even in wartime.
Этот принцип закреплен в Конституции и применяется даже в военное время.
B. Sexual slavery during wartime, in particular during
B. Сексуальное рабство в военное время, в частности
The abolition of the death penalty in wartime was to be welcomed.
Следует приветствовать решение об отмене применения смертной казни в военное время.
... and slavery-like practices, in particular during wartime, including ...
...и сходной с рабством практике, в частности, в военное время, включая...
Remote village, wartime.
отдаленная деревня, военное время.
It's wartime for everyone.
Военное время отражается на всех.
It's a bunker for wartime.
Этот бункер с военных времен.
- In wartime, for ordinary visitors.
- В военное время, для обычных посетителей.
Wartime, no rules, men in uniform, kissing.
Военное время, никаких правил, униформа, поцелуи.
In wartime, it's a soldier's duty to fight.
В военное время, сражаться - это обязанность солдата.
Stealing food's a serious crime in wartime!
Кража еды - это серьёзное преступление в военное время!
I'm saying you find that in wartime.
Я про то, что можно встретить такое в военное время.
It was wartime, I know, but it was beautiful.
Было военное время, я знаю, но было прекрасно.
I informed him that wartime secrecy guidelines prohibit them--
Я сообщил ему, что в военное время секретность запрещает им...
прил.
Lawlessness in wartime
Беззаконие в военное время
Slavery during wartime
Рабство в военное время
1. The distinction between wartime and peacetime
1. Различия между военным и мирным временем
Military courts in wartime would be "military" in name only.
Военные судебные органы во время войны являются "военными" только по своему названию.
- Officer in wartime.
- Офицер военного времени.
This is wartime.
- Сейчас военное время.
The thing about wartime.
Особенность военного времени.
He's a wartime consigliere.
Он военный советник.
I'm not a wartime consigliere.
Я не военный советник.
Ann Stark's a wartime consigliere.
Энн Старк военный консельери.
Bit of wartime spirit, eh?
Включим свой военный дух!
Everything was always in a hurry because it was wartime, and one time I had to go there on a weekend.
Время было военное, все мы ужасно спешили, и как-то раз мне пришлось отправиться туда в выходные.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test