Перевод для "ventilate" на русский
гл.
- вентилировать
- проветривать
- провентилировать
- выяснять
- обсуждать
- высказывать
- предавать гласности
- снабжать клапаном или отдушиной
- доводить до сведения
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
B The holds should be ventilated with a ventilator
B Нужно вентилировать трюмы при помощи вентилятора.
D The holds should be ventilated with the ventilators operating at full power
D Нужно вентилировать трюмы при помощи вентиляторов, работающих на полную мощность.
A For this cargo, the holds should always be ventilated
A При перевозке этого груза трюмы должны вентилироваться всегда.
21 412(1) VE01: Holds containing these substances shall be ventilated with the ventilators
21 412 (1) VE01: Трюмы, содержащие эти вещества, должны вентилироваться при
Begin ventilation to take the pressure off the secondary pulmonary system.
Начинайте вентилировать второю легочную систему.
(Mills) But then it won't ventilate his left lung.
Но тогда его левое лёгкое не будет вентилироваться.
Where the fuck did I get ventilated specimen cages?
И где я, черт побери, найду эти вентилированные клетки?
There are not enough doctors in this room to ventilate every baby.
Здесь не достаточно врачей чтобы вентилировать каждого ребенка
But now he wants me to get ventilated specimen cages.
Но теперь он хочет, чтобы я достал вентилированные клетки для образцов.
You're telling me you can ventilate a dozen babies all by yourself?
Вы говорите мне что можете вентилировать 12 детей Всех самостоятельно?
We're having trouble ventilating him, but it's not because of the pneumonia.
Нам с трудом удаётся его вентилировать, но это не из-за пневмонии.
гл.
Use only outdoors or in a well-ventilated area.
Использовать только на открытом воздухе или в хорошо проветриваемом помещении.
The cell had small windows with bars and was not ventilated.
В камере имелись маленькие зарешеченные окна, и она не проветривалась.
The rooms are ventilated and each one has a toilet and shower.
Все палаты проветриваются, и в каждой палате есть туалет и душ.
He must provide proper ventilation and lighting.
Помещения должны быть надлежащим образом освещены и должны проветриваться.
These facilities now offer more space and are better ventilated than in the past.
Сейчас эти помещения имеют бóльшую площадь и лучше проветриваются, чем ранее.
(i) Ventilate the test area immediately after each test;
i) проветривать место испытания сразу после каждого испытания;
(b) The combustion chamber shall be well ventilated before the burner is lit.
камера сгорания должна надлежащим образом проветриваться перед зажиганием форсунки.
The cells were generally of a sufficient size, well lit, ventilated and clean.
Эти камеры были в целом достаточно просторными, хорошо освещались, проветривались и содержались в чистоте.
Many cells were filthy and pest-ridden with inadequate light and ventilation.
Многие камеры находятся в антисанитарном состоянии, полны насекомых-паразитов, плохо освещены и не проветриваются.
Baby's napkins need a ventilated space for drying.
Детским пелёнкам требуется хорошо проветриваемое помещение.
I should have known the gallery wasn't ventilated enough.
Я должен был знать, что галерея плохо проветривается.
I used to ventilate my mom like this, when she was dead drunk.
Я так мать проветривала, когда она напивалась.
There's probably a caretaker who keeps the place ventilated.
Возможно, за домом кто-то следит, чтобы время от времени его проветривать.
Clean the ashes every second round, and ventilate the air every 12 minutes.
Выгружать пепел в два раза чаще, проветривать каждые 12 минут.
We got the space, but we got to ventilate and manage the toxins.
У нас есть пространство, но мы должны следить за ним, проветривать токсины.
гл.
C The holds should be ventilated where damage to a container is suspected
C) При наличии подозрения на повреждение контейнера трюмы должны быть провентилированы.
A Prior to loading, the holds should be ventilated for at least one hour
A Перед началом погрузки трюмы должны быть провентилированы в течение не менее одного часа.
C The holds should be ventilated where damage to a container or release of content inside the container is suspected
C При наличии подозрения на повреждение контейнера или высвобождение содержимого внутри контейнера трюмы должны быть провентилированы.
In the event that lamp breakage does occur, the area should immediately be ventilated and staff should be informed in advance and follow clean up procedures.
В случае если лампа разрушена, необходимо немедленно провентилировать участок, а сотрудники должны быть заранее оповещены о необходимости выполнения процедуру очистки.
Where damage is suspected, the holds shall be ventilated so as to reduce the concentration of gases given off by the cargo to less than 10% of the lower explosive limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration.
При наличии подозрения на повреждение трюмы должны быть провентилированы, так чтобы концентрация выделяемых грузом газов составляла менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, была ниже любой значительной концентрации.
Where damage of the container or release of content inside the container is suspected, the hold shall be ventilated so as to reduce the concentration of gases given off by the cargo to less than 10% of the lower explosion limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration.
При наличии подозрения на повреждение контейнера или высвобождение содержимого внутри контейнера трюмы должны быть провентилированы, так чтобы концентрация выделяемых грузом газов составляла менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, была ниже любой значительной концентрации".
Where damage of the container or release of contents inside the container is suspected, the hold shall be ventilated so as to reduce the concentration of gases given off by the cargo to less than 10% of the lower explosion limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration. a measurement must be carried out by a person approved by the competent authority in order to confirm that the concentration of gases given off by the cargo is less than 10% of the lower explosion limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration.
При наличии подозрения на повреждение контейнера или высвобождение содержимого внутри контейнера трюмы должны быть провентилированы, так чтобы концентрация выделяемых грузом газов составляла менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, была ниже любой значительной концентрации. лицу, утвержденному компетентным органом, надлежит произвести измерения для подтверждения того, что концентрация выделяемых грузом газов составляет менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, ниже любой значительной концентрации".
гл.
(f) The mediation is conducted in a controlled manner allowing the parties to ventilate/discuss matters in a respectful manner;
f) посредничество осуществляется под надлежащим контролем, с тем чтобы стороны могли выяснять/обсуждать вопросы в уважительной форме;
гл.
1. Over the course of the sixteenth, seventeenth and nineteenth sessions of the Safety Committee, the topic of ventilation requirements has been discussed.
1. В ходе шестнадцатой, семнадцатой и девятнадцатой сессий Комитета по вопросам безопасности обсуждался вопрос о требованиях, касающихся вентиляции.
Yet it would be a great pity, in the view of my delegation, if the tacit nature of the report were now to invite a return to an exposition of matters already amply ventilated.
Однако, по мнению моей делегации, было бы очень жаль, если бы из-за немногословного характера доклада мы были вынуждены вернуться к рассмотрению вопросов, которые уже широко обсуждались.
гл.
The Human Rights Committee has expressed concern over the living condition of inmates on death row in terms of visits and correspondence, cell size, food, exercise, extreme temperatures, lack of ventilation, and lack of time outside of cells as constituting violations of articles 7 and 10 of the Covenant.
Комитет по правам человека высказывал озабоченность по поводу того, что условия содержания находящихся под стражей лиц, ожидающих смертной казни, с точки зрения встреч с посетителями и обмена корреспонденцией, размеров камеры, питания, физических упражнений, экстремальных температур, отсутствия вентиляции и недостаточности времени, проводимого вне камеры, сами представляют нарушения положений статей 7 и 10 Пакта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test