Перевод для "usage" на русский
Примеры перевода
сущ.
Usage is therefore the source of grammar, in that the purpose of any grammatical rule is simply to formalize the most widespread usage or, in the event of divergences, the "correct usage".
Таким образом, употребление является источником этой грамматики в том смысле, что любое грамматическое правило имеет целью лишь официально закрепить наиболее распространенное употребление или -- при наличии расхождений -- <<правильное употребление>>.
Usage also takes precedence over grammar, in that no grammatical rule attempts to modify established correct usage, which merely constitutes an exception if it is contrary to a rule derived from the most common usage.
Употребление является также ее определяющим фактором в том смысле, что никакое грамматическое правило не предполагает изменения закрепившейся формы употребления, которая представляет собой лишь исключение, если она противоречит правилу, основанному на наиболее распространенном употреблении.
It was hoped that the usage was inadvertent and not a matter of policy.
Следует надеяться, что такое употребление является случайным, а не преднамеренным.
All grammars aim to derive consistent patterns from usage.
Любая грамматика направлена на обеспечение согласованности употребления.
In common usage it refers to people living in the same neighbourhood.
В обычном употреблении под ним подразумеваются люди, проживающие в одной и той же местности.
However, the fact that grammar is subordinate to usage does not make it redundant.
Несмотря на свою зависимость от употребления, грамматика, тем не менее, не является ненужной.
Rationalising of specific units of measure that have questionable usage
Рационализация конкретных единиц измерения, употребление которых на практике вызывает вопросы
Lastly, usage is the yardstick by which grammar is judged, in that the validity of a grammatical rule is measured not only by its degree of logic and simplicity, but also and especially by the scarcity and age of the exceptions to it in correct usage.
Наконец, употребление является <<судьей>> грамматики, в том смысле, что действенность грамматического правила определяется не только его логикой и его простотой, но также -- и прежде всего -- ограниченностью числа и давним происхождением допускаемых им исключений в отношении правильного употребления.
May I just check, is this what you mean by controlled usage?
это и есть твое контролируемое употребление?
Human growth hormone usage has been rampant in baseball and other sports.
Его употребление увеличивается в бейсболе и других видах спорта.
But repeated usage becomes... - toxic and results in death. - Toxic and results in death.
Но продолжительное употребление вызовет... интоксикацию и летальный исход.
You could die. Controlled usage is not usually fatal, and abstinence is not immortality.
-Контролируемое употребление не фатально, а воздержание не несет бессмертия.
It ranks words by their usage, particularly articles like "the"
Она выстраивает в ряд слова по их употреблению, в частности такие артикли как "the"
If you just go there and you just decriminalize drug usage, that's not going to work.
Если вы вернетесь и попросту декриминализируете употребление наркотиков, это не сработает.
The usage of drugs is not an excuse to arrest anyone in Portugal, regardless of their color.
Какого вы бы ни были цвета, в Португалии за употребление наркотиков не сажают.
You're saying that by decriminalizing all drugs, not throwing people in jail, drug usage went down, not up?
Вы говорите, что в результате декриминализации накротиков и отмены сроков уровень употребление фактически снизился?
сущ.
Most of these groups share the same cultural values based on custom and usage.
Эти этнические группы в основном привержены тем же культурным ценностям, основанным на нравах и обычаях.
12. As far as the requirement that any usage must be known or ought to be known to the parties in order to bind them is concerned, one court stated that a usage can bind a party only if it either has its place of business in the geographical area where the usage is applicable, or if the party permanently deals within the area where the usage is applicable.
12. В отношении требования, чтобы обычай был известен или не мог не быть известен сторонам, чтобы быть для них обязательным, один суд заявил, что обычай может связывать сторону, только если ее коммерческое предприятие расположено в том географическом районе, где применяется этот обычай, или если сторона постоянно занимается торговлей в районе, где применяется этот обычай.
To be applicable such usages must be known or at least should have been known by the parties having their place of business in the area of the usages.
Чтобы быть применимыми, такие обычаи должны быть известными или о них по крайней мере должны знать стороны, предприятия которых расположены в районе действия обычаев.
While article 9(2) assumes that the parties wish to be bound by usages of international trade, under article 9(1) the usages the parties have agreed upon expressly or impliedly need not be international usages.
Если в пункте 2 статьи 9 подразумевается, что стороны желают быть связанными обычаями международной торговли, то согласно пункту 1 статьи 9 обычаи, которыми стороны соглашаются быть связанными явно или косвенно, не обязательно являются международными обычаями.
It was therefore suggested that the reference to "usage" should be deleted.
Поэтому было предложено исключить ссылку на "обычай".
(b) Any usage to which they have agreed; and
b) любым обычаем, относительно которого они договорились; и
As to the expression "law or usage", the relationship between the two notions was found to be unclear. Also unclear was said to be the way in which the usage was to be demonstrated.
36. Что касается формулировки "законом или обычаем", то было указано, что взаимосвязь между этими понятиями является неясной, а также неясно, каким образом можно будет доказать, что существует соответствующий обычай.
Several decisions have refused to give effect to a local trade usage that would give effect to the letter of confirmation because the usage was not international.
В нескольких решениях выражен отказ придать силу местному торговому обычаю, который признает силу за письмом-подтверждением, поскольку этот обычай не является международным.
To resolve this difficulty, yet another proposal was made to include references to both “international technical standards” and “practices and usages”, and to describe the latter as “commercial usages and practices”.
Для решения этой проблемы было также предложено включить ссылки как на "международные технические стандарты", так и на "практику и обычаи" и описать последние как "коммерческие обычаи и практику".
And now it's dark. Custom and usage have won the night. And I no longer understand.
И в итоге именно невежество, косные обычаи и нравы одержали победу, и я уже ничего не понимаю.
сущ.
The reference to "propaganda" represents an outdated usage and should in any case be updated.
Ссылка на <<пропаганду>> представляет собой устаревшее словоупотребление и должна быть в любом случае обновлена.
But you made one mistake in your translation, Mr. Chandler, more than understandable given the archaic script and usage.
Но вы допустили одну ошибку в своем переводе, мистер Чэндлер, более чем понятное, учитывая архаичный подлинник и словоупотребление.
сущ.
(e) Increased usage of the ECE website
е) Увеличение числа обращений для загрузки документов с веб-сайта ЕЭК
Total usage of online subscription databases:
Общее число обращений к базам данных, подписка на которые осуществляется в онлайновом режиме:
To double usage of CSBs (outpatient consultations, childbirth);
- увеличение в два раза показателя обращения в базовые медицинские центры (консультации, роды);
Users need to be uniquely identified and their usage and reactions logged.
Каждый пользователь должен идентифицироваться на индивидуальной основе, и его обращения и ответы должны регистрироваться.
Because of the new measure of website usage, accesses are no longer being tallied.
Вследствие перехода на новые показатели пользования веб-сайтом теперь уже больше не представляются данные о числе обращений.
Additional modules would be made available on an ongoing basis as the usage level increases.
Дополнительные модули будут вводиться на постоянной основе по мере увеличения числа обращений.
Annex I provides a snapshot view of the comparative usage of the language sites.
В приложении I приводятся ряды данных, отражающие сравнительную статистику обращений к сайтам на различных языках.
These figures, which exclude usage from within the secretariat, have a total hit counter of 3,000.
При этом общее число обращений без учета ее использования секретариатом составило 3 000.
Until now, usage of the website was being reported using page views and accesses to www.un.org.
До настоящего времени о том, кто пользуется веб-сайтом, судили по числу просмотров страниц и числу обращений к www.un.org.
Pages viewed rather than accesses provide a more accurate indication of actual usage of the material.
Количество просмотров страниц в отличие от показателя обращений дает более точную картину фактического использования материалов.
Gentle usage renders the slave not only more faithful, but more intelligent, and therefore, upon a double account, more useful.
Более мягкое обращение делает раба не только верным, но и более толковым, а следовательно, вдвойне более полезным.
It is by powerful protection only that he can effectually guard himself against the bad usage to which he is at all times exposed;
Только при помощи могущественного покровительства оно может оградить себя от плохого обращения, которому оно в любой момент может подвергнуться;
To attempt to terrify them serves only to irritate their bad humour, and to confirm them in an opposition which more gentle usage perhaps might easily induce them either to soften or to lay aside altogether.
Попытка застращать их ведет только к их озлоблению и усиливает их противодействие, тогда как более мягкое обращение с ними, может быть, легко побудило бы их умерить свою оппозицию или совсем отказаться от нее.
сущ.
In the Panel's opinion, it is not sufficient to simply assert such a usage.
По мнению Группы, одного утверждения о наличии такого обыкновения недостаточно.
On the other hand, it has been recognized that a trade usage relating to notice of defects can derogate from article 39 if the trade usage is binding on the parties under CISG article 9.
С другой стороны, было признано, что торговое обыкновение, касающееся извещения о дефектах товара, может отступать от статьи 39, если такое торговое обыкновение является обязательным для сторон на основании статьи 19 КМКПТ36.
In draft conclusion 10, paragraph 2, the use of the adjective "mere" to describe "usage" suggested that the latter had no normative force.
В пункте 2 проекта вывода 10 использование прилагательного "простое" в качестве определения к существительному "обыкновение" предполагает отсутствие у обыкновения нормообразующей силы.
It is this all-important element that distinguishes mere practice or usage from custom.
Именно этот исключительно важный элемент позволяет отличить простую практику или обыкновение от обычая.
(iii) in cases not covered by paragraphs (i) or (ii) of this article, the carriage on deck is in accordance with the contract of carriage, or complies with the customs, usages, and practices of the trade, or follows from other usages or practices in the trade in question.
iii) перевозка на палубе, в случаях, не охваченных в пунктах (i) или (ii) настоящей статьи, осуществляется в соответствии с договором перевозки или соответствует обычаям, обыкновениям и практике соответствующей отрасли или вытекает из других обыкновений или практики в данной отрасли.
It is that which distinguishes a rule of customary international law from mere habit or usage.
Именно этот момент отличает норму международного обычного права от простой привычки или обыкновения.
сущ.
For example, the terms "Mongol", "Mongolian" or "Mongoloid" are used inappropriately in the French language to denote a person who is mentally feeble or insane; this gives rise to discrimination against persons of Mongolian origin, who are very hurt by this usage. III. Regional cooperation
Действительно, например: во французском языке слова "mongole", "mongolien" и "mongoloïde" ("монгол" и его производные) используются в обиходе для обозначения недалекого или глупого человека, что, в конечном итоге, является одной из форм дискриминации в отношении народов монгольского происхождения, для которых эти слова весьма оскорбительны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test