Перевод для "up in the air" на русский
Up in the air
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I do not understand why it is being left up in the air with this lack of clarity.
Я не понимаю, почему он повисает в воздухе и создается такая неясность.
There are many good references in the literature on the most appropriate and up-to-date air monitoring and analysis methods.
В литературе приводится немало заслуживающих внимания ссылок на максимально отвечающие потребностям современные методы мониторинга атмосферного воздуха и анализа данных.
The process is reversed during the day, when the thick walls shield the indoor environment as the sun heats up the outdoor air.
Днем будет происходить обратный процесс, когда толстые стены предохраняют внутреннюю среду от разогретого снаружи воздуха.
What was more disquieting, he said, was the danger that any disturbance of the soil was liable to cause particles of uranium to fly up into the air.
Еще большее беспокойство, по его словам, вызвала опасность того, что любая распашка почвы может привести к тому, что частицы урана поднимутся в воздух.
The Conference on Disarmament has been at an impasse for quite some time, and the programme of work that would enable it to get back on course is still up in the air.
Конференция по разоружению уже изрядное время пребывает в тупике, и все еще гдето витает в воздухе программа работы, которая позволила бы ей вернуться на курс.
This Memorandum was denounced by the Government of the Republic of Cuba as a result of the events of 6 October 1976, when a Cuban aircraft was blown up in mid-air, killing 73 persons.
Данный меморандум был денонсирован правительством Кубы вследствие событий, имевших место 6 октября 1973 года, когда был взорван в воздухе кубинский самолет, на борту которого погибли 73 человека.
One need only fly a few miles up in the air from this little planet, which we call Earth, to see that we all really look like little rabbits dashing from one foxhole to another.
Для того чтобы убедиться в том, что все мы смотримся как маленькие кролики, перебегающие из одной норки в другую, достаточно лишь на несколько миль подняться в воздух над этой маленькой планетой, которую мы называем Земля.
The death of 73 persons aboard a Cuban aircraft blown up in mid-air is equivalent, in United States terms, to seven aircraft owned by United States airlines, each with more than 300 passengers aboard, destroyed in mid-flight on the same day, at the same time, by a terrorist conspiracy.
Гибель 73 человек в результате взрыва в воздухе кубинского самолета означает то же самое, как если бы в Соединенных Штатах одновременно в результате заговора террористов были взорваны семь американских самолетов с 300 пассажирами на борту каждого из них.
On 6 October 1976, a Cubana Airlines airplane was sabotaged in a cowardly manner and blew up in mid-air off the coast of Barbados, killing all the passengers and crew, including the young winners of the Central American and Caribbean fencing championship and a group of Guyanese students. The 73 innocent victims are still waiting for justice to be done. The main perpetrators have yet to be punished and are still engaged in a life of crime which has lasted for over four decades.
6 октября 1976 года самолет авиакомпании "Кубана де авиасьон" стал объектом подлого диверсионного акта, в результате которого самолет был взорван в воздухе недалеко от Барбадоса, что привело к гибели всех членов экипажа и пассажиров, среди которых находились наши победители юношеского чемпионата по фехтованию стран Центральной Америки и Карибского бассейна, а также группа студентов из Гайаны. 73 невинные жертвы все еще взывают к правосудию, поскольку главные преступники все еще не осуждены и продолжают свою криминальную деятельность, которая не прекратилась, а длится уже более четырех десятилетий.
You fling it up in the air.
Подбрасываешь в воздух.
Get this thing up in the air.
Поднимите эту штуку в воздух!
Throw 'em up in the air, huh?
Давайте бросать их в воздух, а?
♪ your hands up in the air... ♪ Hey.
руки вверх в воздухе ..
Everything is up in the air right now.
Сейчас всё повисло в воздухе.
You're supposed to be up in the air.
Ты должен быть в воздухе.
- What were you doing up in the air?
- Что ты ремонтировал в воздухе?
We're 30,000 feet up in the air.
Мы на высоте 30000 футов в воздухе.
He was up in the air, everywhere.
Он был в воздухе, во всем мире.
The hat was floating. It was up in the air.
Шляпа парила в воздухе.
He rose up in the air and floated there, squinting at them.
Пивз поднялся в воздух и завис там, внимательно глядя в их сторону.
‘The Riders are about again, up in the air,’ he said in a hoarse whisper. ‘I saw them.
– Опять эти Всадники носятся по воздуху, – глухо прошептал он. – Я их видел.
the thing was thrown up into the air and, like its fellow, it soared away and was absorbed into the darkness;
Подброшенный в воздух дементор, как и его сотоварищ, стал уплывать и вскоре скрылся во мраке.
Bill waved his wand and the gravy soared up in the air and returned meekly to the boat.
Билл взмахнул палочкой, и выплеснувшийся соус, помедлив в воздухе, смиренно вернулся на свое место.
Tallest of them all was a noble-looking wizard with his wand pointing straight up in the air.
Самая высокая из фигур изображала благородного чародея, взметнувшего в воздух волшебную палочку.
Harry saw, as though in slow motion, the ball rise up in the air and then start to fall.
Гарри видел, словно в замедленной съемке, как шар поднимается вверх, на мгновение застывает в воздухе, а потом начинает падать.
“She rose up in the air,” said Harry, before either Ron or Hermione could speak, “and then began to scream, and collapsed.
— Она поднялась в воздух, — сказал Гарри, прежде чем Рон и Гермиона успели заговорить. — А потом начала кричать и упала на землю.
Madam Rosmerta was already tottering back towards her pub as Harry and Dumbledore kicked off from the ground and rose up into the air.
Мадам Розмерта уже семенила к трактиру; Гарри с Дамблдором, резко оттолкнувшись от земли, взвились в воздух.
Bill raised his wand, and the pile of earth beside the grave rose up into the air and fell neatly upon it, a small, reddish mound.
Билл взмахнул волшебной палочкой — кучка земли возле могилы поднялась в воздух и плавно опустилась, образовав небольшой красноватый холмик.
Harry swung his leg over the second broom and, with hard kicks to the ground, they soared up in the air, missing by feet the horned beak of a flaming raptor that snapped its jaws at them.
Гарри сел на вторую, и, с силой оттолкнувшись ногами, они взмыли в воздух; пламя лязгало страшной огненной пастью, совсем немного не дотягиваясь до них.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test