Перевод для "untoward" на русский
прил.
Примеры перевода
прил.
We fear that abandoning that path could lead to untoward events.
Мы опасаемся, что отход от этого пути может привести к неблагоприятным событиям.
While there have been some untoward incidents, we must not be deterred.
Хотя иногда и происходят неблагоприятные инциденты, нас это не должно останавливать.
The submission of such applications entails no untoward effects for the applicants or members of their families.
Обращение с подобными заявлениями исключает неблагоприятные последствия для заявителей и членов их семей.
Unfortunately, however, further progress is now being jeopardized by a number of untoward developments.
Однако, к сожалению, дальнейший прогресс ставится сейчас под угрозу в результате ряда неблагоприятных событий.
Finally, on one occasion consultations did take place between the presidency and Member States directly affected by an untoward turn of events.
Наконец, в одном случае действительно состоялись консультации между Председателем и государствами-членами, на которых могло отразиться неблагоприятное развитие событий.
All this has been achieved without provoking untoward incidents, which could easily have involved injuries and loss of lives among innocent civilians.
Все это было достигнуто без провоцирования неблагоприятных инцидентов, которые могли бы легко привести к жертвам среди мирного населения.
The Panel has received the assurance of President AlBashir that nothing untoward would happen to southern citizens in Sudan that would adversely affect their everyday life.
Группа получила заверения президента Башира в том, что с гражданами Южного Судана на территории Судана не произойдет ничего нежелательного и могущего неблагоприятно повлиять на их жизнь.
The risk management procedures must inter alia cover arrangements for the identification, recording and learning from serious or untoward incidents or adverse events involving residents.
Процедуры управления рисками должны, в частности, предусматривать меры по выявлению, регистрации и извлечению уроков из серьезных или нежелательных инцидентов или неблагоприятных событий, влияющих на пациентов.
73. The External Audit recommends that the exercise may be initiated as in the absence of this necessary data, the risk monitoring and management are not effectively possible, making the projects vulnerable to all untoward events.
73. Внешний ревизор рекомендует начать такую работу, поскольку в связи с отсутствием этих необходимых данных фактически отсутствует возможность контроля и управления рисками, что ставит проекты в уязвимое положение в случае любых неблагоприятных событий.
16. Viewing with appreciation the opinions expressed by national political forces, leading personalities in those forces and State leaders who have warned against the untoward effects of the decision, foremost among them being the President and First Vice-President of the Republic,
16. учитывая с признательностью мнения, высказанные национальными политическими силами, ведущими деятелями этих сил и руководителями государства, которые предупреждали о неблагоприятных последствиях этого решения, прежде всего Президентом и Первым вице-президентом Республики,
So they say, but then many untoward coincidences cropped up.
Давно, но слишком много появилось неблагоприятных неожиданностей.
These drugs have a variety of other untoward and often serious side effects on the whole body.
Эти препараты имеют множество неблагоприятных и зачастую серьезных побочных эффектов на весь организм.
If I didn't know any better, I would think you were accusing me of something untoward.
Если бы я не знал ничего лучшего, то я бы подумал, что Вы обвиняли меня в чем-то неблагоприятном.
The border patrol, the fbi, the RCMP report... no--repeat-- no untoward activity... along our picturesque Canadian border.
Пограничная служба, ФБР, Канадская королевская конная полиция сообщают: нет-- повторяю-- нет неблагоприятной активности... на нашей живописной канадской границе.
It's hard enough these days with airlines deliberately canceling flights, causing untoward delays serving food with the life expectancy of cardboard.
Достаточно уже того, что авиакомпании сознательно отменяют рейсы, вызывая неблагоприятные задержки и подают еду, по вкусу напоминающую картон.
прил.
And they'd start nibbling at themselves and exploding in an untoward fashion.
Они стали грызть себя и взрываться неудачным образом.
прил.
And you did not hear anything untoward in the carriage?
И вы не слышали ничего неподобающего в вагоне?
I don't think she would say anything untoward... or uncool.
Не думаю, что она стала бы говорить_BAR_что-нибудь неподобающее.. или нехорошее.
Sir, I promise you there's nothing untoward between me and Sophie.
Сэр, я гарантирую вам, что между мной и Софи нет ничего неподобающего.
No, I was on the beat and I came across something... rather untoward.
Нет, я делал обход и наткнулся на кое-что... неподобающее.
I got the family value voters on the right, the women's issues constituency on the left all coming after me if anything untoward is going on behind those compound walls.
С одной стороны, у меня люди, голосующие за семейные ценности, с другой избиратели, борющиеся за права женщин. Они спустят на меня всех собак, если там творится что-нибудь неподобающее.
прил.
Don't worry, I didn't have to do anything untoward.
Не волнуйся, мне не пришлось делать ничего неприличного.
It was nasty and untoward, and frankly, I feel like a shitheel.
Это было отвратительно и неприлично, и, откровенно говоря, я чувствую себя подонком.
I know this is all very untoward, but I would like to request the privilege of speaking to Miss Bennet.
Я знаю, это неприлично, но я хотел бы просить права поговорить с Мисс Беннет.
This might seem untoward, but before I go back would you stand back and let me look at you?
Это, наверное, покажется неприличным, но пока я не вернусь не могли бы Вы встать так, чтобы я мог Вас видеть?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test