Перевод для "underlying motivations" на русский
Примеры перевода
Initially, the underlying motive for the predominant use of English and Setswana was meant to promote national unity.
Первым и основным мотивом преобладающего использования английского языка и языка сетсвана было стремление укрепить национальное единство.
Regardless of the underlying motivation for decentralization, decentralization processes must be financially sound to be sustainable over the long term.
49. Независимо от основных мотивов причины децентрализации процессы децентрализации должны финансироваться в достаточной степени, с тем чтобы они имели устойчивый характер в долгосрочной перспективе.
As long as incitement continues to pose a threat, it will be important to challenge its underlying motivations and ideology in public discussion and debate, including over the Internet.
Пока подстрекательство продолжает представлять угрозу, важно подвергать критике его основные мотивы и идеологию в ходе общественных дискуссий и дебатов, в том числе в Интернете.
The Security Council must not confine itself to addressing only the consequences of Iraq's aggression against Kuwait but must, primarily, deal with Iraq's underlying motives for the invasion.
Совет Безопасности не должен ограничиваться изучением одних лишь последствий иракской агрессии против Кувейта, а должен прежде всего изучить основные мотивы, побудившие Ирак к вторжению.
One of the underlying motives for the launching of the initiative of an agenda for development was the prevailing perception that the United Nations was being increasingly marginalized from the central issues on the international economic agenda.
Одним из основных мотивов выдвижения инициативы, касающейся повестки дня для развития, было сложившееся понимание того, что Организация Объединенных Наций все более отстранялась от решения центральных вопросов международной экономической повестки дня.
As demolitions were carried out in a methodical and organized fashion and were designed to cause maximum inconvenience and trauma to those involved, he was of the view that punishment was the underlying motive for demolition, but he would be grateful for a detailed explanation and justification of the policy.
Поскольку дома сносят методичным и организованным образом, делая это так, чтобы причинять максимум неудобств и психологических травм их жителям, он считает, что основным мотивом таких действий является наказание, однако он был бы признателен за подробное разъяснение и обоснование такой политики.
653. Australia's development of an ocean policy was driven by two underlying motives: to assert its sovereign rights over its exclusive economic zone and to ensure the ecologically sustainable development of the nation's ocean resources, both for wealth creation and environmental protection.
653. Разработка политики Австралии в морских вопросах была обусловлена двумя основными мотивами: подтвердить суверенные права на свою исключительно экономическую зону и обеспечить экологически устойчивое развитие морских ресурсов государства как для целей накопления богатства, так и защиты окружающей среды.
We must address the underlying motives that drive States to acquire weapons of mass destruction, which include threats posed by superior conventional or non-conventional forces, the existence of disputes and conflicts with more powerful States and discrimination in the application of international norms and laws.
Мы должны обратиться к основным мотивам, побуждающим государства приобретать оружие массового уничтожения, среди которых угрозы, создаваемые превосходящими обычными и прочими силами, наличие споров и конфликтов с более мощными государствами и дискриминация в применении международных норм и законов.
Based on Slovakia's experience during the period of its Chairmanship of the 1540 Committee, and also referring to the Committee's Programme of Work, the basic underlying motivation for organizing an open debate on the issue of a "Co-operation between the Security Council and International Organizations in the Implementation of Resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006)" is to create an opportunity for the UN Member States and the relevant invited organizations to share experience and lessons learned in the areas covered by resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006).
Учитывая опыт, накопленный Словакией в период ее председательства в Комитете 1540, а также программу работы Комитета, можно сказать, что основным мотивом организации открытых прений по вопросу <<Сотрудничество между Советом Безопасности и международными организациями в осуществлении резолюций 1540 (2004) и 1673 (2006)>> является создание условий для того, чтобы государства -- члены Организации Объединенных Наций и соответствующие приглашенные организации могли обменяться опытом и извлеченными уроками в областях, которые затрагиваются резолюциями 1540 (2004) и 1673 (2006).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test