Перевод для "turn into" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The seemingly impossible is turning into reality.
То, что казалось невозможным, превращается в реальность.
Mother Earth cannot be turned into merchandise.
Землю-мать нельзя превращать в товар.
Mother Earth cannot be turned into a business.
Землю-мать нельзя превращать в бизнес.
Asia started to turn into the workshop of the world.
Азия начала превращаться в мастерскую мира.
These forums should not be turned into empty, cosmetic shells.
Эти форумы не должны превращаться в пустые, косметические оболочки.
Destroyed churches were often being turned into waste dumps.
Разрушенные церкви часто превращались в свалки.
All the people of the world are turning into a powerful geological force.
Все народы планеты превращаются в мощную геологическую силу.
Stable peace does not suddenly turn into military conflict.
Устойчивый мир не превращается в одночасье в вооруженный конфликт.
As a result, the lake is turning into a moderately polluted water body.
В результате озеро превращается в умеренно загрязненный водоем.
But Earth is our home and cannot be turned into merchandise.
Однако Земля является нашим домом и ее нельзя превращать в товар.
She can turn into...
Она умеет превращаться...
Turning into candy drops...
Превращаются в конфеты"...
Turn into your boyfriend.
Превращаешься в своего парня.
-You're turning into Jimmy.
- Ты превращаешься в Джимми.
She's turning into broccoli.
Она превращается в брокколи.
it turns into nothingness.
Она превращается в небытиё
- What Nadia's turning into.
- То что Надя превращается.
People turning into weeds?
Люди превращаются в зомби?
I'm turning into McNulty.
Я превращаюсь в Макналти.
They're turning into monsters.
Они превращаются в монстров.
he said, “you’re turning into a penguin. Stop it.” Again came the voice.
– Ты превращаешься в пингвина. Прекрати. Голос возник опять:
I do not think so, because he did not recognize the Resurrection Stone he turned into a Horcrux.
— Думаю, что нет. Ведь он не узнал Воскрешающий камень, когда превращал его в крестраж.
“Hermione, I was joking,” said Harry wearily. “I know I haven’t got a chance of turning into a frog by tomorrow morning…”
— Да я пошутил, Гермиона, — отмахнулся Гарри. — Сам знаю, что до завтрашнего утра не научусь превращаться в лягушку.
Thicknesse had fallen to the ground with tiny spikes erupting all over him; he seemed to be turning into some form of sea urchin.
Толстоватый упал на пол, весь покрывшись тонкими шипами, похоже, он на глазах превращался во что-то вроде морского ежа.
Secrets and lies, that’s how we grew up, and Albus… he was a natural… Was he turning into Dumbledore, keeping his secrets clutched to his chest, afraid to trust?
«Скрытность и ложь — мы выросли на этом, и Альбус… у него был природный талант»… Уж не превращается ли он в Дамблдора, и после смерти хранящего свои тайны прижатыми к груди, страшащегося довериться людям?
He’d spent his life being clouted by Dudley, and bullied by Aunt Petunia and Uncle Vernon; if he was really a wizard, why hadn’t they been turned into warty toads every time they’d tried to lock him in his cupboard?
Всю жизнь его шпынял Дадли и притесняли дядя Вернон и тетя Петунья, а если он волшебник, то почему они не превращались в бородавчатых жаб всякий раз, как запирали его в чулане?
He had the horrible impression that he was slowly turning into a kind of aerial that was tuned in to tiny fluctuations in Voldemorts mood, and he was sure he could date this increased sensitivity firmly from his first Occlumency lesson with Snape.
У него было отвратительное чувство, что он превращается в антенну, настроенную на тончайшие смены настроения Волан-де-Морта, и он не сомневался, что чувствительность эта начала расти с первого же урока окклюменции у Снегга.
There were bins full of trick wands, the cheapest merely turning into rubber chickens or pairs of briefs when waved, the most expensive beating the unwary user around the head and neck, and boxes of quills, which came in Self-Inking, Spell-Checking, and Smart-Answer varieties.
Стояли целые контейнеры шуточных волшебных палочек — самые дешевые при взмахе просто превращались в резиновых цыплят или в пару боксерских трусов, а самые дорогие модели колотили незадачливого пользователя по голове.
“I know what I should have done,” said Harry, resting, face down, on Saucy Tricks for Tricky Sorts. “I should’ve learned to be an Animagus like Sirius.” An Animagus was a wizard who could transform into an animal. “Yeah, you could’ve turned into a goldfish any time you wanted!” said Ron. “Or a frog,”
— Знаю, что надо было делать, — сказал Гарри, уронив голову на книжку «Эффектные заклинания для весельчаков». — Надо было стать, как Сириус, анимагом и превращаться в животное. — Точно. Захотел — раз — и обернулся золотой рыбкой, — подхватил Рон. — Ну или лягушкой, — Гарри зевнул от усталости.
He looked up at Harry and Hermione for support, “Okay, say Pettigrew could turn into a rat—there are millions of rats—how’s he supposed to know which one he’s after if he was locked up in Azkaban?” “You know, Sirius, that’s a fair question,” said Lupin, turning to Black and frowning slightly. “How did you find out where he was?”
— Не подходите. — Голос его был слаб, но решителен. — Вы что, сбежали из Азкабана только затем, чтобы свернуть ей шею? — Рон повернулся к Гарри и Гермионе, ища поддержки. — Ладно, допустим, Петтигрю мог превращаться в крысу. Но ведь крыс-то миллионы. Как же он в тюрьме ухитрился узнать, какая именно и есть Питер? — А это законный вопрос, Сириус, — заметил Люпин, слегка нахмурившись. — В самом деле, как ты узнал, где Питер?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test