Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Our crisis can be turned into an opportunity.
Наш кризис можно превратить в благоприятную возможность.
Turn "carbon" subsidies into "green" incentives.
а) <<Углеродные>> субсидии необходимо превратить в <<зеленые>>.
It is not too late to turn hope into reality.
Еще не слишком поздно надежду превратить в реальность.
The desert can be turned into green, fertile land.
Пустыню можно превратить в зеленую и плодотворную долину.
Striving together, we will turn that dream into reality.
Работая совместно, мы превратим эту мечту в реальность.
The CD cannot be turned into a debating or deliberative forum.
КР нельзя превратить в совещательный или дискуссионный форум.
To turn a white sun into something softer and more familiar.
Чтобы превратить белое солнце в более мягкое, знакомое.
Just then, Neville caused a slight diversion by turning into a large canary.
Обстановку разрядил Невилл — превратился в здоровенного кенаря.
he might do it for me…” “I don’t think he’d let you choose what you wanted to be turned into, though,” said Hermione seriously.
А он меня во что-нибудь такое и превратит… — Станет он спрашивать, во что ты хочешь превратиться! — серьезно сказала Гермиона. — Нет, тут нужно хорошенько подумать.
It began to squirm, chuckling, and suddenly turned into a large green door handle.
Та захихикала и вдруг превратилась в большую зеленую дверную ручку.
But only the action of society can turn a particular commodity into the universal equivalent.
Но только общественное действие может превратить определенный товар во всеобщий эквивалент.
He’ll flatten it, or turn it into a school for the Dark Arts!
Волан-де-Морт сравняет ее с землей или превратит в школу темных искусств!
“So—you think it amusing to turn a school corridor into a swamp, do you?”
Вы полагаете, что превратить школьный коридор в болото — это смешно?
Turn the cup into a Portkey, which would take the first person to touch it to my master.
Превратит Кубок в портал, который отнесет первого, кто его коснется, к моему хозяину.
According to the magazine, if you turned the runes on their heads they revealed a spell to make your enemy’s ears turn into kumquats.
Автор уверял, что если поставить руны с ног на голову, то получится заклинание, с помощью которого можно превратить уши недруга в лимоны.
A really, really happy memory… one that he could turn into a good, strong Patronus…
Ему нужно было по-настоящему счастливое воспоминание… Такое, которое могло бы превратиться в сильного Патронуса…
This in turn will enhance accountability.
Это, в свою очередь, будет способствовать укреплению подотчетности.
This meant that the chiefs of those units reported to the Director of the Budget who, in turn, reported to the Controller who, in turn, reported to the Under-Secretary-General for Administration and Management who, in turn, reported to the Secretary-General.
Это означало, что руководители этих подразделений отчитывались перед Директором этого бюджетного отдела, который, в свою очередь, отчитывался перед Контролером, тот, в свою очередь, перед заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, а тот, в свою очередь, перед Генеральным секретарем.
But any damage inflicted upon his reputation would in turn be a strike against your own.
Но любой урон нанесенный его репутации будет в свою очередь ударом по твоей собственной.
We will soon be charging clients for this service And Dr. Atherton will in turn be charging us.
Вскоре, мы будем взимать плату с клиентов за эту услугу а Доктор Афертон, в свою очередь, уже будет взимать плату с нас.
The general telegraphed to Lizabetha Prokofievna in his turn.
Генерал, в свою очередь, мигнул Лизавете Прокофьевне.
It was unlikely that any, even Fili or Kili, would come out on the wall until it was their turn.
Даже Фили и Кили не подошли бы к стене раньше своей очереди.
Before I answer you, I say, let me ask a question in turn.
Так вот, прежде чем ответить, позволь мне в свою очередь задать тебе один вопрос.
The even smaller girl, in complete rags, stood by the screen waiting her turn.
Еще меньше его девочка, в совершенных лохмотьях, стояла у ширм и ждала своей очереди.
I saw at once that the bird was flying into my net on its own, and prepared myself in my turn.
Я тотчас же смекнул, что птичка сама летит в сетку, и, в свою очередь, приготовился.
The development of capitalism, in turn, creates the preconditions that enable really "all" to take part in the administration of the state.
И развитие капитализма, в свою очередь, создает предпосылка для того, чтобы действительно «все» могла участвовать в управлении государством.
he said sometimes, jokingly, "you despise generals and generaldom, but you will see that 'they' will all end by being generals in their turn.
«Ты вот презираешь и генералов, и генеральство, – говорил он ему иногда шутя, – а посмотри, все „они“ кончат тем, что будут в свою очередь генералами;
When it’s my turn, I hand my papers to the officer, and I’m ready to explain everything, but the officer doesn’t look up.
Подходит моя очередь, я вручаю офицеру бумаги, собираюсь все ему объяснить, однако он на меня так и не смотрит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test