Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This trend mirrors a similar trend in the EU area.
Эта тенденция отражает аналогичную тенденцию в странах Европейского союза.
Topic reports that reflect the evolution of existing services such economic trends, social trends, labour trends
- тематические доклады, которые отражают эволюцию существующих услуг, например экономические тенденции, социальные тенденции, тенденции в сфере труда
It's an epidemiological trend.
Это эпидемическая тенденция.
We're noticing a trend.
Мы заметили тенденцию.
it's the new trend.
это новая тенденция.
Why the trends?
К чему эти тенденции?
Fashion trends of the Summer
Модные тенденции лета
Ah, I'm sensing a trend.
Ага, чувствуется тенденция
- and he looks for trends.
- и ищет тенденции.
I'm a trend researcher.
Я изучаю тенденции рынка.
I remember that trend.
Я помню эту тенденцию..
That isn't even a trend.
Это даже не тенденция.
In falsifying Marxism in opportunist fashion, the substitution of eclecticism for dialectics is the easiest way of deceiving the people. It gives an illusory satisfaction; it seems to take into account all sides of the process, all trends of development, all the conflicting influences, and so forth, whereas in reality it provides no integral and revolutionary conception of the process of social development at all.
При подделке марксизма под оппортунизм подделка эклектицизма под диалектику легче всего обманывает массы, дает кажущееся удовлетворение, якобы учитывает все стороны процесса, все тенденции развития, все противоречивые влияния и проч., а на деле не дает никакого цельного и революционного понимания процесса общественного развития.
Major trends of activity:
Основные направления деятельности:
Basic trends in sectoral reform
Основные направления реформирование отрасли
(a) How to redirect current trends;
а) Как изменить направление нынешних трендов?
V. MAIN TRENDS IN THE FUTURE
V. ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ БУДУЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Policy trends since the inception of the decade
Направления политики с начала Десятилетия
These trends need to be continued and enhanced.
Работу в этих направлениях необходимо поддерживать и развивать.
This is an emerging trend.
Это - растущее направление.
Catching up with musical trends, are we?
Наверстываешь музыкальные направления, а?
The trend is the opposite, Junior.
Только направления разные, Младшая сестра.
She's up on all the trends.
Она в курсе всех модных направлений.
(victor) ...and not follow this trend.
(Виктор) ...а не отклонятся от этого направления.
This will start a trend in musical pictures.
Это станет новым направлением в музыкальном кино.
That a great force will reverse the trend.
И что какая-то сверхсила изменит её направление.
- of trends in country music. - I'm going to allow it.
Спекуляции на направлениях тенденций кантри-музыки...
Flash polls have us trending in the right direction.
Свежие опросы показывают, что мы в правильном направлении.
For 48 hours they have to listen to the new trend in music
48 часов они должны слушать новое направление в музыке.
And lately he's also hooked on to the trend;
Теперь в направление тоже полез;
In his Ludwig Feuerbach, Engels declares that the fundamental philosophical trends are materialism and idealism.
В своем «Людвиге Фейербахе» Энгельс объявляет основными философскими направлениями материализм и идеализм.
It would, indeed, be childish to think that one can dispose of the fundamental philosophical trends by inventing a new word.
Ребячеством было бы, в самом деле, думать, что выдумкой нового словечка можно отделаться от основных философских направлений.
Here it is important to note that the recognition of the “independent” series by Avenarius (and also by Mach, who expresses the same idea in different words) is, according to the general opinion of philosophers of various parties, i.e., of various trends in philosophy, an appropriation from materialism.
Теперь нам важно отметить тó, что именно допущение «независимого» ряда у Авенариуса (а равным образом у Маха, иными словами выражающего ту же мысль) есть — по общему признанию философов разных партий, т.е. разных направлений в философии — заимствование у материализма.
Let us note in passing that nearly every professional philosopher sympathises with one or another brand of idealism: in their eyes idealism is not a reproach, as it is with us Marxists; but they point out Mach’s actual philosophical trend and oppose one system of idealism by another system, also idealist, but to them more consistent.
Заметим при этом, что философы-специалисты почти все сочувствуют разным видам идеализма: в их глазах идеализм вовсе не упрек, как для нас — марксистов, во они констатируют действительное философское направление Маха, противопоставляя одной системе идеализма другую, тоже идеалистическую, систему, которая кажется им более последовательной.
He asserts that “empirio-criticism is not . concerned with materialism, or with spiritualism, or with metaphysics in general,”[16] that “truth . does not lie in the ‘golden mean’ between the conflicting trends [materialism and spiritualism], but lies out side of both".[17] What appeared to Bogdanov to be truth is, as a matter of fact, confusion, a wavering between materialism and idealism.
Он полагает, что «эмпириокритицизму нет… дела ни до материализма, ни до спиритуализма, ни до какой метафизики вообще»,[57] что «истина… не в «золотой середине» между сталкивающимися направлениями» (материализма и спиритуализма), «а вне их обоих».[58] На самом деле то, что Богданову показалось истиной, есть путаница, шатание между материализмом и идеализмом.
Having examined the methods whereby Mach and Avenarius disguise their solipsism, we have now to add only one thing: the “extreme subjectivism” of assertion lies entirely with Bogdanov and Co.; for in philosophical literature writers of the most varied trends have long since disclosed the fundamental sin of Machism beneath all its disguises.
Разобрав, какими прикрытиями от солипсизма пользуются Мах и Авенариус, мы должны теперь добавить одно: «крайний субъективизм» утверждении лежит всецело на стороне Богданова и К°, ибо в философской литературе писатели самых различных направлений давно открыли основной грех махизма под всеми его прикрытиями.
The analysis of trends of estimates over time allows the detection of outliers for a given year providing opportunity to detect and correct errors.
Анализ трендов оценок во времени обеспечивает выявление резко отклоняющихся значений в заданный год, что позволяет находить и корректировать ошибки.
While the present composition of special political missions will change somewhat in the biennium 2006-2007, it is not anticipated that the overall level will trend downwards.
Хотя в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов нынешняя структура специальных политических миссий несколько изменится, предполагается, что общий объем связанной с ними деятельности не будет иметь тенденцию к сокращению.
Despite high hopes for democratization, a counter-trend emerged.
Несмотря на серьезные устремления к демократизации, возникло противодействие.
We are in a unique period of history, when trends and aspirations are coming together.
Мы живем в уникальный период в истории, когда наблюдается сближение тенденций, с одной стороны, и устремлений -- с другой.
Wearing a uniform is more of a sectarian trend and is detrimental to national unity.
Ношение единообразной одежды свидетельствует, скорее, о сектантских устремлениях, наносящих ущерб национальному единству.
All these forums stressed the importance of the family for all humankind irrespective of cultural roots and trends or political inclinations and national backgrounds.
На всех этих форумах подчеркивалось важное значение семьи для всех народов, независимо от их культурных традиций и обычаев, а также их политических устремлений и национальных особенностей.
A significant proportion of women, particularly in rural areas, remain outside the purview of the women's committees; they are left to themselves and fall prey to various trends, including destructive forces.
Значительная часть женщин, особенно в сельской местности, остаются вне поля зрения комитетов женщин, предоставлены сами себе и становятся объектом устремлений различных, в том числе деструктивных сил.
This research project, undertaken jointly by the UNU Institute for Sustainability and Peace (UNU-ISP) and the University of California, Santa Barbara, identifies and analyses future threats, aspirations and adjustments given current trends and intrusions of unanticipated developments.
В рамках этого проекта, осуществляемого Институтом УООН по вопросам устойчивости и мира (УООН-ИУМ) и Калифорнийским университетом, Санта-Барбара, проводится работа по выявлению и анализу будущих угроз, устремлений и корректировок исходя из нынешних тенденций и с учетом возникновения непредвиденных ситуаций.
The trend within the AALS is more and more towards parttime farming.
СКОПД все более склоняется к кредитованию бенефициаров, частично занимающихся сельскохозяйственным производством.
However, there is also a majority trend that rejects any increase in the membership of the Security Council that would exclude the non-aligned countries.
Однако большинство склоняется к тому, что нельзя согласиться с расширением членского состава Совета Безопасности, если в него не будут включены неприсоединившиеся страны.
A trend in a number of countries is to regulate PPPs by statute, sometimes in the absence of any prior practical experience with using them.
11. Некоторые страны склоняются к тому, чтобы осуществлять регулирование ПЧП с помощью закона порой без какого-либо практического опыта их применения.
The Coordinator of the informal consultations presented an oral report at the last meeting of the Working Group in which he commented on an emerging trend, among those delegations that were consulted, to delete the phrase “and are punished by penalties consistent with their grave nature” at the end of the provision.
На последнем заседании Рабочей группы Координатор неофициальных консультаций сделал устный доклад, в котором отметил, что все делегации, с которыми были проведены консультации, склоняются к тому, чтобы снять в конце статьи фразу "и влекли наказание сообразно степени их тяжести".
It is also at variance with the prevailing trend in the Security Council to carry out a comprehensive review concentrating on the assessment of what has been accomplished in the various files, including the biological file, in the area of disarmament from the beginning of the Special Commission's work in April 1991 up to August 1998.
Кроме того, это идет вразрез с тенденцией, преобладающей в Совете Безопасности, который склоняется к проведению всеобъемлющего обзора, сосредоточенного на оценке того, что достигнуто по всем разоруженческим досье, включая биологическое, с начала работы Специальной комиссии в апреле 1991 года по август 1998 года.
I'm told that delegation is trending toward Heather Dunbar.
Мне сказали, она склоняется к кандидатуре Хэзер Данбар.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test