Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Europeans resolved never again to go to war with one another.
Европейцы решили больше никогда не воевать друг с другом.
Australians served with courage and distinction throughout the war, in every theatre.
Австралийцы мужественно и достойно воевали на всех театрах военных действий на протяжении всей войны.
If the Iraqis want to have a civil war and fight each other, that is fine.
Если иракцы хотят гражданской войны и хотят воевать друг с другом, то пусть воюют.
61. A reinforced UNIFIL is not going to wage war on any of the actors in the theatre.
61. Укрепленные ВСООНЛ не будут воевать в пользу кого-либо из действующих лиц в этой ситуации.
Indeed, that commitment is the best way to pay tribute to those who fought in the war.
По сути, именно это обязательство и является наилучшим способом почтить тех, кто воевал в той войне.
A country that has experienced war, like Nicaragua, is in a better position to make a more effective contribution to preventing war than countries that have not.
Страна, которая, как Никарагуа, пережила войну, имеет больше возможностей внести эффективный вклад в предотвращение войн, чем страны, которые не воевали.
"We're going to war", he told his soldiers. "We're not doing routine security work or anything like that.
<<Мы идем воевать>>, -- сказал он своим бойцам. <<Это не обычная операция по обеспечению безопасности или что-либо подобное.
81. The Democratic Republic of the Congo does not practice a policy of warmongering, nor does it wish to make war on any State.
81. Демократическая Республика Конго не проводит милитаристскую политику и не хочет воевать ни с каким государством.
Twice, India and Pakistan have gone to war over Kashmir, and Kashmir remains the major source of tensions between us.
Дважды Индия и Пакистан воевали из-за Кашмира, и Кашмир остается основным источником напряженности между нами.
We fought on all fronts of the Second World War and, at the end of the war, the contribution of the Polish military was the biggest after that of the Soviet Union, the United States and the United Kingdom.
Мы воевали на всех фронтах Второй мировой войны, и вклад польской армии оценивается как следующий за вкладом армий Советского Союза, Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
The connect wants to go to war, we fucking go to war.
Поставщик хочет воевать, мы вприпрыжку идем воевать.
We're going to war.
Мы собираемся воевать.
We go to war.
Мы будем воевать.
- Never went to war.
- Я не воевал.
Hmm? Everyone's goin' to war.
Все собираются воевать.
- I want to go to war.
- Я хочу воевать.
If you go to war, it's because you want to go to war.
Если ты собираешься воевать, это потому, что ты хочешь воевать.
Cora's husband went to war.
У Коры муж воевал.
You going to war now?
Вы собираетесь воевать? Да?
Go to war against Argentina?
Мы воевали с Аргентиной.
He came seldom to the Mark, for he was ever in the wars on the East-borders; but I have seen him.
У нас-то он бывал редко – воевал на восточных окраинах Гондора, – но я его все-таки видел.
They have all gone to some doom: Gandalf and Pippin to war in the East; and Sam and Frodo to Mordor;
Всех судьба разбросала: Гэндальф с Пином отправились воевать на востоке, Сэм и Фродо – в Мордор, а Бродяжник, Леголас и Гимли уехали Стезей Мертвецов.
‘But I do not desire healing,’ she said. ‘I wish to ride to war like my brother Éomer, or better like Théoden the king, for he died and has both honour and peace.’
– Но я не хочу лечиться, – сказала она. – Я хочу воевать вместе с братом, с Эомером, и погибнуть, как конунг Теоден. Он ведь погиб – и обрел вечный почет и покой.
The master of the house was an elf-friend—one of those people whose fathers came into the strange stories before the beginning of History, the wars of the evil goblins and the elves and the first men in the North.
Хозяином Обители в Раздоле был Друг Эльфов - один из тех, чьи предки ещё в незапамятные времена упоминались в сказаниях и воевали на стороне северных людей и эльфов со злобными гоблинами.
Long we have tended our beasts and our fields, built our houses, wrought our tools, or ridden away to help in the wars of Minas Tirith. And that we called the life of Men, the way of the world.
Век за веком мы холили коней и распахивали поля, строили дома, ковали мечи и косы, выезжали в дальние походы и помогали гондорцам воевать – и называли это жизнью людской, и думали, будто мир вертится вокруг нас.
Their lord was dead and burned, dead lay the King of Rohan in their citadel, and the new king that had come to them in the night was gone again to a war with powers too dark and terrible for any might or valour to conquer.
Градоправитель их сгинул в огне, прах ристанийского конунга лежал неупокоенный в цитадели, новый же Государь, явившийся ночью, наутро исчез – говорят, уехал воевать со всевластными силами тьмы и ужаса, а разве их одолеет чья бы то ни было мощь и доблесть? Тщетно ждали они вестей.
The Venetians, if their achievements are considered, will be seen to have acted safely and gloriously so long as they sent to war their own men, when with armed gentlemen and plebians they did valiantly. This was before they turned to enterprises on land, but when they began to fight on land they forsook this virtue and followed the custom of Italy.
Что же касается венецианцев, то блестящие и прочные победы они одерживали лишь до тех пор, пока воевали своими силами, то есть до того, как приступили к завоеваниям на материке. Аристократия и вооруженное простонародье Венеции не раз являли образцы воинской доблести, воюя на море, но стоило им перейти на сушу, как они переняли военный обычай всей Италии.
We are all agreed that with the end of the cold war there is no further justification for nuclear arsenals or for systems of international security based on competing military alliances or on nuclear deterrence.
Мы все согласны с тем, что с окончанием "холодной войны" исчезло и оправдание для сохранения ядерных арсеналов или систем международной безопасности, основу которых составляли бы соперничающие между собой военные союзы или принцип ядерного сдерживания.
During the War of the Spanish Succession (1702-1713) the Rock of Gibraltar became a pawn in the struggle between the two rival claimants to the Spanish throne, Philip V and Charles III. Held by forces loyal to the former, Gibraltar fell in 1704 to a combined Anglo-Dutch force supporting the latter.
Во время войны за Испанское наследство (17021713 годы) Гибралтар становится пешкой в борьбе между двумя соперничающими претендентами на испанский трон Филиппом V и Карлом III. В 1704 году Гибралтар, удерживавшийся силами, лояльными первому из них, пал под ударами объединенных англо-голландских войск, которые поддерживали второго претендента.
It is felt that the detention of those personnel may have been a premeditated action on the part of NPFL (1) to use the observers as a shield against attacks by renegade NPFL forces or rival factions, and (2) to secure reliable communication and transportation facilities from UNOMIL and non-governmental organizations to further their war efforts.
Сложилось впечатление, что задержание этих сотрудников могло быть преднамеренной акцией со стороны НПФЛ для того, чтобы, во-первых, использовать наблюдателей в качестве щита при отражении нападений перешедших на сторону противника сил НПФЛ и соперничающих группировок и, во-вторых, использовать надежную связь и транспортные средства МНООНЛ и неправительственных организаций для продолжения военных действий.
Two corporate entities are now vying for access to the Walikale mines: one, Mining Processing Congo (MPC), is a South African company that played an integral role in Rwanda's military commercialism in the Democratic Republic of the Congo during the war; the other, Groupe Minier Bangandula, is a Rwandophone company with close ties to members of the Rwanda-supported rebel group RCD-Goma.
Две корпорации в настоящее время соперничают за доступ к месторождению в Валикале: одна, <<Майнинг просессинг Конго>> (МПК), является южноафриканской компанией, игравшей важную роль в коммерческой деятельности руандийских военных в Демократической Республике Конго во время войны; другая, <<Груп минье Багандула>>, является проруандийской компанией, имеющей тесные связи с членами поддерживаемой Руандой группы повстанцев КОДГома.
According to a variety of independent sources, including the press and human rights organizations, the concept of disappearances in Algeria during the period in question covers six possible scenarios, none of which can be blamed on the State: (a) persons reported missing by their relatives but who in fact had chosen to go into hiding in order to join an armed group and who instructed their families to report that they had been arrested by the security services as a way of "covering their tracks" and avoiding "harassment" by the police; (b) persons who were reported missing after their arrest by the security services but who took advantage of their subsequent release to go into hiding; (c) persons abducted by armed groups which, because they were not identified or had taken uniforms or identification documents from police officers or soldiers, were mistakenly identified as members of the armed forces or security services; (d) persons reported missing by their families but who had actually deliberately abandoned them and in some cases even left the country because of personal problems or family disputes; (e) persons reported missing by their families who were actually wanted terrorists who had been killed and buried in the maquis after factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups; and finally (f) persons reported missing who were in fact living in Algeria or abroad under false identities created via a vast network of document forgers.
По данным различных независимых источников, в частности прессы и правозащитных организаций, общее понятие "исчезнувшие лица" в Алжире в ходе рассматриваемого периода подразумевает на деле шесть разных видов исчезновений лиц, ни в одном из которых нельзя обвинить государство: а) лица, объявленные пропавшими без вести их близкими, которые на самом деле уходили в подполье по собственной воле, чтобы присоединиться к вооруженным группировкам, попросив свои семьи заявить о том, что они были арестованы силами безопасности, чтобы "замести следы" и избежать "преследования" со стороны полиции; b) лица, объявленные пропавшими без вести после того, как они были арестованы службами безопасности, которые на самом деле после своего освобождения уходили в подполье; с) лица, похищенные членами вооруженных группировок, которых они ошибочно приняли за военнослужащих или сотрудников сил безопасности, поскольку они не представились или же воспользовались формой или удостоверениями полицейских или военнослужащих; d) лица, разыскиваемые их семьями, которые по собственной инициативе решили оставить своих близких, а иногда даже покинуть страну из-за личных проблем или семейных споров; е) лица, объявленные пропавшими без вести их семьями, но в действительности являвшиеся находившимися в розыске террористами, которые были убиты и похоронены в местах расположения боевиков в результате внутренних распрей, столкновений на идейной почве или споров по поводу дележа военных трофеев между соперничающими вооруженными группировками; и, наконец, f) лица, которые считаются пропавшими без вести, но на самом деле проживают на территории страны или за границей под чужим именем, прибегнув к помощи преступных сетей по подделке документов.
Each was a major employer before the outbreak of war, able to compete in international markets.
До войны все они были крупными работодателями и могли конкурировать на международных рынках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test