Перевод для "to those who were" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A thorough list of such disciplinary procedure was available for those who were interested.
Исчерпывающее описание такой дисциплинарной процедуры доступно для тех, кого это интересует.
We have opened our doors to those who were uprooted from their ancestral homes.
Мы открыли свои двери для тех, кто был изгнан из родных домов.
Those who were not present would be pleased to know that there was almost a consensus on my proposal.
Для тех, кто не присутствовал, мне приятно сообщить, что по моему предложению практически достигнут консенсус.
The memory of those who were murdered and the pain of the survivors of the National Socialist extermination camps commit us to that shared goal.
Память тех, кто был умерщвлен, и боль тех, кто пережил национал-социалистские лагеря уничтожения, заставляют нас стремиться к этой цели.
Such actions only served the interests of extremists and undermined those who were working for peace.
Такие действия служат лишь интересам экстремистов и подрывают усилия тех, кто борется за мир.
No details are given as to the legal situation of those who were tried and the charges brought against them.
Не представлено никаких данных о юридической ситуации тех, кто был привлечен к суду, и о предъявленных им обвинениях.
I thank those who were part of our start-up in Geneva, those who made the journey to Bonn and those who joined the team there.
Я благодарю тех из них, кто начал вместе с нами эту работу в Женеве, тех, кто отправился в Бонн, и тех, кто присоединился к нашей группе там.
98. The personnel of peacekeeping missions continued to be the target of those who were opposed to the restoration of peace.
98. Персонал миротворческих миссий попрежне-му является мишенью для тех, кто противится восстановлению мира.
Exceptions were justified only for those who were unable to do so owing to circumstances beyond their control.
Исключения оправданны только для тех, кто не способен сделать это по не зависящим от них обстоятельствам.
Mitigation projects are currently being developed to cater for those who were bypassed by disarmament and demobilization.
В настоящее время разрабатываются проекты смягчения последствий для удовлетворения нужд тех, кто был обойден процессом разоружения и демобилизации.
In the disorderly state of Europe during the prevalence of the feudal government, the sovereign was obliged to content himself with taxing those who were too weak to refuse to pay taxes.
При безначалии, существовавшем в Европе при господстве феодализма, государь был вынужден довольствоваться обложением тех, кто был слишком слаб, чтобы отказаться платить налоги.
None of those who were present in the house survived.
Никто из тех, кто находился в доме, не уцелел.
Those who were in possession of their passports had them confiscated".
У тех же, кто имел при себе паспорта, документы были отобраны".
How can we improve the performance of those who were responsible for the action?
Как можно повысить результативность усилий тех, кто отвечает за эту деятельность?
He also welcomed those who were attending the meeting for the first time.
Он также приветствовал тех, кто участвует впервые в работе подобного совещания.
In turn, they levied charges even on those who were exempt from fees.
В свою очередь, они взыскивают платежи даже с тех, кто освобожден от оплаты услуг по медицинской помощи.
We prayed for those who were going away and after that we shouted, "Hail, Muhammad."
Мы помолились за тех, кто нас покидал, и после этого мы прокричали: "Хвала Мухаммеду".
With respect to those who were responsible for 11 September, the approach needs to be different.
В отношении тех, кто несет ответственность за события 11 сентября, подход должен быть иным.
They made no attempt to arrest any of those who were seen throwing the grenades.
Они не предпринимали никаких попыток для ареста кого-либо из тех, кто, по словам очевидцев, бросал гранаты.
In practice, this would have gravely disadvantaged those who were opposed to the constitution.
На практике такое толкование поставило бы в крайне невыгодное положение тех, кто выступал против конституции.
Harry walked around the other pairs, trying to correct those who were doing the spell wrong.
Гарри обходил другие пары и пытался поправить тех, кто действовал неправильно.
“Better dead than what happened to them… and that’s Emmeline Vance, you’ve met her, and that there’s Lupin, obviously… Benjy Fenwick, he copped it too, we only ever found bits of him… shift aside there,” he added, poking the picture, and the little photographic people edged sideways, so that those who were partially obscured could move to the front. “That’s Edgar Bones… brother of Amelia Bones, they got him and his family, too, he was a great wizard… Sturgis Podmore, blimey, he looks young… Caradoc Dearborn, vanished six months after this, we never found his body… Hagrid, of course, looks exactly the same as ever… Elphias Doge, you’ve met him, I’d forgotten he used to wear that stupid hat… Gideon Prewett, it took five Death Eaters to kill him and his brother Fabian, they fought like heroes… budge along, budge along…” The little people in the photograph jostled among themselves and those hidden right at the back appeared at the forefront of the picture.
— Бедняги, — прорычал Грюм. — Лучше смерть, чем то, что с ними произошло… А это Эммелина Вэнс, ты ее знаешь… Это, разумеется, Люпин… Бенджи Фенвик, ему тоже досталось, мы кусочки только потом отыскали… Посторонитесь-ка чуть-чуть, — попросил он, ткнув в карточку пальцем, и фигурки на первом плане сдвинулись одни вправо, другие влево, сделав лучше видимыми тех, кто сидел дальше. — Это Эдгар Боунс, брат Амелии Боунс, его они тоже прикончили вместе с семьей, выдающийся был волшебник… Стерджис Подмор — батюшки, какой молодой он здесь… Карадок Дирборн, исчез через полгода, тело мы так и не нашли… Хагрид — этот, конечно, какой был, такой и остался… Элфиас Дож, ты его видел, я и забыл, что он тогда носил эту дурацкую шляпу. Гидеон Пруэтт… чтобы расправиться с ним и с его братом Фабианом, понадобилось пять Пожирателей смерти, братья погибли как герои… Двигайтесь, двигайтесь…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test