Перевод для "to thesis" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Thesis of the Technical University Darmstadt.
Диссертация, защищенная в Дармштадском техническом университете.
Thesis: Evolution of women's rights.
Диссертация на тему "Эволюция прав женщин.
Thesis "American-Egyptian Relations".
Тема диссертации: "Американо-египетские отношения".
Thesis: Medical aspects of torture.
Тема диссертации: "Медицинские аспекты пытки".
Thesis: The future of military alliances
Тема диссертации: <<Будущее военных альянсов>>
The thesis, which is nearing completion, will be published in 1996.
Диссертация будет опубликована в 1996 году.
Thesis for Doctor's Degree: "Criminal Complicity".
Тема докторской диссертации: <<Преступное соучастие>>.
Thesis (doctoral) − University of Bucharest, 1987.
Диссертация (докторская) − Бухарестский университет, 1987 год.
Thesis (doctoral)—University of Hamburg, 1994.
Диссертация (докторская) − Гамбургский университет, 1994 год.
Thesis (master’s)—University of Mexico, 1996.
Диссертация (кандидатская) - Университет Мехико, 1996 год.
So I went back to work on my thesis—for about three minutes.
И я вернулся к моей диссертации — минуты, примерно на три.
I stopped my own work for the same reason, though I did take a six-week vacation after a while and finished writing my thesis.
По той же самой причине забросил науку и я, хоть время от времени и брал шестинедельный отпуск, чтобы дописать диссертацию.
And before I knew it (it was a very short time) I was “playing”—working, really—with the same old problem that I loved so much, that I had stopped working on when I went to Los Alamos: my thesis-type problems; all those old-fashioned, wonderful things.
Я и опомниться не успел (все происходило очень быстро), как уже «играл» — на самом-то деле работал над ними, — все с теми же старыми проблемами, которые мне так нравились, которые я забросил, когда отправился в Лос-Аламос: проблемами, легшими в основу моей диссертации, старомодными и чудесными.
In my delegation's view, it would be wrong and improper to generalize this thesis excessively.
Поэтому излишне обобщать этот тезис было бы с нашей стороны по меньшей мере некорректно.
The thesis of a clash of civilizations is a travesty.
Тезис о столкновении цивилизаций -- это пародия.
His delegation found that thesis questionable.
Гватемальская делегация находит этот тезис сомнительным.
Human rights 2001 (thesis and practices)
- Права человека, 2001 год (теоретические тезисы и практика);
22. The first thesis refers to adaptive preferences.
22. Первый тезис относится к адаптивным предпочтениям.
It must be acknowledged, nonetheless, that this thesis is not yet generally accepted.
Тем не менее следует признать, что этот тезис еще не получил всеобщего признания.
The organs of the State, as the neo-liberal thesis held, were to be minimalist.
Органы государства, согласно тезисам неолиберализма, должны были быть сведены к минимуму.
This thesis applies also to ICT in the hands of public administrations.
Этот тезис применим и к информационно-коммуникационным технологиям, находящимся в распоряжении органов государственного управления.
We do not accept the thesis that these weapons are safe in the hands of some.
Мы не согласны с тезисом о том, что такое оружие безопасно, если оно находится в руках немногих.
(g) Thesis on socialist education (as a codification of the existing policy) as of 1977;
g) тезисы о социалистическом образовании (в рамках кодификации существующей политики), действующие с 1977 года;
He writes: “If Plekhanov’s thesis that ‘consciousness is an internal [?
«Если тезису Плеханова, — пишет он, — «сознание есть внутреннее (?
The question at issue is Marx’s second Thesis on Feuerbach and Plekhanov’s translation of the word Diesseitigkeit.
Речь идет о втором тезисе Маркса о Фейербахе и о плехановском переводе слова: Diesseitigkeit [100].
Was Plekhanov really the only one, or the first, to advance the materialist thesis that consciousness is an internal state of matter?
Неужели в самом деле только Плеханов, или впервые Плеханов, выставил тот материалистический тезис, что сознание есть внутреннее состояние материи?
And the contradiction between this thesis (which alone conforms with science) and the basis of his philosophy remains naked and obvious.
И противоречие между этим тезисом (единственно соответствующим науке) и исходным пунктом его философии осталось обнаженным, бросающимся в глаза.
Here is the second Thesis: “The question whether objective truth can be attributed to human thinking is not a question of theory, but is a practical question.
Вот этот 2-й тезис: «Вопрос о том, обладает ли человеческое мышление предметной истинностью, — вовсе не вопрос теории, а практический вопрос.
Victor Chernov, or infinite slovenliness, to skip the very first phrase of the thesis and not to realise that the “objective truth” (gegenständliche Wahrheit) of thinking means nothing else than the existence of objects (i.e., “things-in-themselves”) truly reflected by thinking.
Виктор Чернов, или беспредельная неряшливость, если вы перескакиваете через первую же фразу тезиса, не думая, что «предметная истинность» (gegenständliche Wahrheit) мышления означает не что иное, как существование предметов (= «вещей в себе»), истинно отражаемых мышлением.
it is illogical to assert that all matter is conscious [but it is logical to assert that all matter possesses a property which is essentially akin to sensation, the property of reflection], still more that consciousness or will can exist outside matter” (ibid., p. 75, 2nd thesis).
нелогично утверждать, что вся материя сознательна» (но логично предположить, что вся материя обладает свойством, по существу родственным с ощущением, свойством отражения), «еще более нелогично утверждать, что сознание или воля существуют вне материи» (там же, p. 75, тезис 2-й).
But when he comes to speak of the relation of the brain to thought, Pearson emphatically declares: “From will and consciousness associated with material machinery we can infer nothing whatever as to will and consciousness without that machinery.”[2] He even advances the following thesis as a summary of his investigations in this field: “Consciousness has no meaning beyond nervous systems akin to our own;
Но когда речь заходит об отношении мозга к мысли, то Пирсон решительно заявляет: «От воли и сознания, связанных с материальным механизмом, мы не можем заключать к чему бы то ни было похожему на волю и сознание без этого механизма».[81] Пирсон даже выдвигает тезис, как итог соответствующей части своих исследований: «Сознание не имеет никакого смысла за пределами нервной системы, родственной нашей;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test