Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
What causes you to stagger then?
А что же вы тогда шатаетесь?
Only Spitz quivered and bristled as he staggered back and forth, snarling with horrible menace, as though to frighten off impending death.
Только Шпиц весь дрожал и шатался, ощетинившись, грозно рыча, будто хотел испугать надвигавшуюся смерть.
He staggered limply about, the blood flowing from nose and mouth and ears, his beautiful coat sprayed and flecked with bloody slaver.
Он шатался, из носа, пасти и ушей текла кровь, и его красивая шерсть была испачкана кровавой слюной.
Mr. Clerides' sense of urgency about this matter is not surprising given the staggering proportions of the Greek Cypriot militarization programme.
Поспешность г-на Клиридиса в этом вопросе не вызывает удивления, учитывая ошеломляющие размеры кипрско-греческой программы милитаризации.
And the number of deaths from childbirth -- a staggering toll of more than half a million women each year -- has not changed since the Cairo Conference.
Статистика смертности при родах -- ошеломляющее число, более полумиллиона женщин ежегодно -- с момента проведения Каирской конференции не изменилась.
This brings the total number of internally displaced Angolans to a staggering 1.3 million, or over 10 per cent of the country's population.
В результате общее число перемещенных внутри страны ангольцев достигло ошеломляющего уровня - 1,3 млн. человек или свыше 10 процентов от общей численности населения страны.
Sufficient political will ought to be exercised to forge a genuine partnership in order to erase the staggering discrepancy between the commitments made and the actions to be taken.
Должна быть проявлена достаточная политическая воля для формирования подлинного партнерства в целях преодоления ошеломляющего разрыва между взятыми обязательствами и действиями, которые должны быть предприняты.
The battle against noncommunicable diseases has not received the level of attention, coordination or funding that reflects their staggering mortality rate or socio-economic impact.
Борьба против неинфекционных заболеваний не получила того уровня внимания, координации и финансирования, который отражает поистине ошеломляющие темпы смертности в связи с ними и их социально-экономическими последствиями.
Such subsidies rose in 2000, within the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries rose to the staggering figure of 325 billion dollars with respect to agricultural products alone.
В 2000 году в странах -- членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) эти субсидии только в отношении сельскохозяйственной продукции возросли до ошеломляющей цифры, которая составляет 325 млрд. долл. США.
Given the important economic achievements realized by the developing countries as a group, it is all the more staggering that almost one third of the total population, or 1.3 billion people, in the developing world are still living in poverty.
15. С учетом важных экономических достижений развивающихся стран, взятых в своей совокупности, еще более ошеломляющим является тот факт, что почти треть всего населения, или 1,3 млрд. человек, в развивающемся мире по-прежнему проживает в условиях нищеты.
Over the past five years the budget of United Nations peace-keeping operations has grown from an annual figure of approximately $600 million to a staggering projection of $3.6 billion by the end of this year.
За последние пять лет бюджет операций по поддержанию мира взлетел от годовой цифры примерно в 600 млн. долл. США до ошеломляющей цифры в 3,6 млрд. долл. США в конце этого года.
He was staggered now to think of his own presumption in accepting his friends’ offers to accompany him on this meandering, pointless journey.
Гарри поражался, как у него хватило самонадеянности потащить с собой друзей в это бессмысленное путешествие неведомо куда.
I also thank the co-facilitators for the staggering amount of work that has brought us here today, as well as the Secretary-General for hosting this event at Headquarters and for his continued commitment to the cause of development as a crucial component of the United Nations principal mandate in the maintenance of peace and security.
Я благодарю также и тех помощников и посредников, которые проделали потрясающую по объему работу, в результате чего мы смогли собраться здесь сегодня, а также Генерального секретаря -- за проведение этого мероприятия в стенах штаб-квартиры Организации Объединенных Наций и за его неизменную приверженность делу развития в качестве важнейшей составляющей главного мандата Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мирра и безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test