Перевод для "to squeeze in" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In a number of countries, there is such a wide variety of migrants and refugees that it is often difficult to "squeeze" them into the existing international standards.
В ряде стран проявилось такое разнообразие мигрантов и беженцев, что часто их трудно "втиснуть" в существующие международные стандарты.
We are convinced that attempts to formalize the discussion or to squeeze it into an arbitrary negotiating format, which inevitably distances us from the consensual foundation of the Working Group, are counter-productive.
Попытки же формализовать обсуждение, "втиснуть" его в произвольный переговорный формат, неизбежно отойдя от консенсусных начал в деятельности Рабочей группы, по нашему убеждению, сегодня контрпродуктивны.
I am just not sure whether all those complex considerations can be squeezed into the closed box of the CD programme of work, isolated from the outside world and limited in time by a rigid interpretation of the rules of procedure.
Я просто не уверен, можно ли втиснуть в замкнутый ящик программы работы Конференции по разоружению все эти сложные соображения, в отрыве от внешнего мира и с хронологическими ограничениями жесткой интерпретации правил процедуры.
So you'll have room to... squeeze in the text.
Я бы сдвинула чуть-чуть эту цитату, и появилось бы место, чтобы втиснуть текст.
You know, if there's anything that you want To squeeze in before...
Ты знаешь, если есть что-то, что ты хочешь втиснуть прежде...
Plus, we got to squeeze in as many meet-and-greets as we can, you know.
Плюс нам нужно втиснуть Как можно больше встреч с фанатами, ты знаешь
And Hutch called, nervous about that ESPN interview, wants to squeeze in some extra time on Thursday.
И Хатч звонил, нервничает по поводу интервью для ESPN, хочет втиснуться в дополнительное время на четверг.
said Ron, edging his way between two of the four beds that had been squeezed into the room. “Fred and George are in here with us, because Bill and Charlie are in their room,”
— Замолчи, Сыч! — шикнул на нее Рон, пробираясь между двумя из четырех кроватей, втиснутых в комнату. — С нами будут ночевать Фред и Джордж — их спальню отдали Биллу и Чарли.
“Look at this,” he growled. He held up the envelope in which Mrs. Weasley’s letter had come, and Harry had to fight down a laugh. Every bit of it was covered in stamps except for a square inch on the front, into which Mrs. Weasley had squeezed the Dursleys’ address in minute writing.
— Взгляни на это, — прорычал он. Это был конверт, в котором и прибыло письмо миссис Уизли, и Гарри едва удержался от смеха — конверт был сплошь заклеен марками за исключением маленького пятачка на лицевой стороне, куда миссис Уизли умудрилась втиснуть написанный бисерным почерком адрес Дурслей.
By the time Ernie Macmillan, Hannah Abbott, Susan Bones, Justin Finch-Fletchley, Anthony Goldstein and Terry Boot had finished using a wide variety of the hexes and jinxes Harry had taught them, Malfoy Crabbe and Goyle resembled nothing so much as three gigantic slugs squeezed into Hogwarts uniform as Harry, Ernie and Justin hoisted them into the luggage rack and left them there to ooze.
К тому времени, как Эрни Макмилан, Ханна Аббот, Сьюзен Боунс, Джастин Финч-Флетчли, Энтони Голдстейн и Терри Бут использовали на них чуть ли не весь богатый арсенал заклятий, которым обучил их Гарри, Малфой, Крэбб и Гойл стали похожи на трех гигантских слизняков, втиснутых в школьную форму. Гарри с Эрни и Джастином взгромоздили их на багажную полку и оставили там истекать коричневой жижей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test