Перевод для "to sorts" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Royal Mail collected the questionnaires, sorted them to the 2,000 or so delivery addresses, and delivered them to the appropriate local area manager.
На государственной почте эти вопросники собирали, сортировали по примерно 2 000 адресов и затем доставляли администратору переписи в соответствующем районе.
The workshop was of the opinion that it is essential to be able to sort the data by taxon, time, location and environmental parameters or any other variable.
Участники практикума считали, что важно иметь возможность сортировать данные по таксонам, времени, месту и экологическим параметрам или по любым другим переменным параметрам.
Awareness-raising and education, in particular to enable consumers to sort household waste, as well as legislative, permitting and financial instruments, were of crucial importance if the above objectives were to be reached.
44. Для достижения вышеуказанных целей кардинальное значение имеют информационно-пропагандистские и просветительские меры, призванные, в частности, способствовать достижению того, чтобы потребители сортировали бытовые отходы, а также соответствующие законодательные, санкционирующие и финансовые инструменты.
31. In order to identify suitable experts, the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs maintains an electronic roster containing the curricula vitae of some 400 individuals which automatically sorts candidates according to areas of expertise and other criteria.
31. Для отбора подходящих экспертов Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам ведет электронный реестр, содержащий анкетные данные приблизительно на 400 человек, который позволяет автоматически сортировать кандидатов в зависимости от сферы компетенции и других критериев.
Detainees do have the right to receive letters and parcels from family members, but even this right is practically restricted by the fact that the sizos have an inadequate number of staff members to receive and sort the large number of parcels that are brought to the sizo by family members.
Заключенные под стражу лица имеют право получать письма и передачи от родственников, однако и это право имеет на практике ограниченный характер в силу того, что СИЗО недоукомплектованы сотрудниками, для того чтобы получать и сортировать большой объем передач, которые приносят в СИЗО родственники заключенных.
The Committee notes that in order to identify suitable experts, the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs maintains an electronic roster that sorts candidates according to areas of expertise and other criteria (see A/64/349, paras. 28-31).
Комитет отмечает, что для отбора подходящих экспертов Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам ведет электронный реестр, который позволяет автоматически сортировать кандидатов в зависимости от сферы компетентности и других критериев (см. A/64/349, пункты 28 - 31).
The Mapper includes the functionality to thematically map the progress of countries in meeting the Millennium Development Goals, view the raw and derived data, chart and sort the indicators, download the data, and produce a rich set of summary statistics and metrics of spatial association.
Картограф позволяет тематически картировать прогресс стран на пути достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осуществлять обзор необработанных и производных данных, сводить показатели в таблицы и сортировать их, загружать данные и получать широкий набор суммарных статистических и метрических данных с пространственной взаимосвязью.
The Advisory Committee notes that in order to identify suitable experts, the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs of the Secretariat maintains an electronic roster that sorts candidates according to areas of expertise and other criteria (see A/64/349, paras. 28–31).
Консультативный комитет отмечает, что для отбора подходящих экспертов Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам Секретариата ведет электронный реестр, который позволяет автоматически сортировать кандидатов в зависимости от сферы компетентности и других критериев (см. A/64/349, пункты 28 - 31).
Furthermore, SC.3 asked the secretariat to consider possible improvements to the format of the publication (in terms of its structure and/or the use of available Information Technology database solutions) to enable its users to sort the information by countries, by transport corridors or other criteria relevant for inland water transport policy discussions.
Кроме того, SC.3 поручила секретариату рассмотреть возможность улучшения формата публикации (в плане ее структуры и/или использования доступных информационных возможностей баз данных), что позволило бы ее пользователям сортировать информацию по странам, транспортным коридорам или другим критериям, которые имеют важное значение для обсуждения политики в области внутреннего водного транспорта.
I tried to sort it.
Я пыталась сортировать это
You didn't come to sort the herbs.
Ты не пришёл сортировать травы
Kirk, you have to sort the mail first.
Керк, ты должен сортировать почту заранее.
Does he even know how to sort the garbage?
Он вообще знает, как нужно сортировать мусор?
I had to sort mannequin heads at that Mannequins Plus.
Мне надо было сортировать головы манекенов в Манекен Плюс.
If he doesn't want to sort the herbs I'll do it myself.
Если он не хочет сортировать травы, я сделаю это сам
As babies we learn to sort out reality because... we're taught how.
Наш мозг с самого детства привыкает сортировать реальность. Этому никто не учит.
And as a doctoral candidate, it was my job to sort and catalogue the vertebrae.
И как аспирант это была моя обязанность сортировать и каталогизировать позвонки.
Guess what. Other people can figure out how to sort the mail and answer the phones...
Другие люди тоже в состоянии сортировать почту и отвечать на звонки...
Now we may never know... if ants can be trained to sort tiny screws in space.
Теперь мы, может никогда не узнаем, можно ли научить муравьев сортировать винтики в космосе.
In those disorderly times it might have been extremely inconvenient to have left them to seek this sort of justice from any other tribunal.
При неустановившемся в ту пору правопорядке могло быть чрезвычайно неудобным заставлять города обращаться со своими исками такого рода к чужим судебным учреждениям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test