Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Bethlehem should be the shining star in a free and independent Palestine, where the yearning of a whole people for freedom and independence will soon become a reality.
Вифлеем должен стать сияющей звездой в свободной и независимой Палестине, где мечты целого народа о свободе и независимости скоро станут реальностью.
Since its creation, the United Nations has been working to fulfil humankind's most cherished dream -- namely, that the tragedy of war should never be repeated and that the sun of peace could always shine on the world.
С момента своего создания Организация Объединенных Наций работала для того, чтобы осуществить самую заветную мечту человечества -- а именно, чтобы никогда не повторилась трагедия войны и чтобы солнце мира всегда сияло над планетой.
May the Olympic Truce that is symbolized by the dove placed before the Olympic flame always shine and fill our hearts, in an era characterized by fear of war and violence, with hope for the coming of a world of peace.
Пусть <<Олимпийское перемирие>>, символом которого является голубь мира и Олимпийский огонь, всегда сияет и наполняет наши сердца, даже во времена, характеризующиеся страхом войны и насилием, с надеждой на наступление мира во всем мире.
76. Mr. Sekiguchi (Japan) said that his country aimed to create a society in which women could shine and had recently hosted the World Assembly for Women to make women's empowerment a reality.
76. Гн Секигучи (Япония) говорит, что его страна намерена создать общество, в котором женщины смогут сиять во всей своей красе и недавно организовала Всемирную ассамблею по проблемам женщин с тем, чтобы воплотить в жизнь цель расширения прав и возможностей женщин.
Tokyo 2014: towards a society where women shine", which focused on the theme of "Women and the economy", among others, as part of the numerous global campaigns commemorating the twentieth anniversary of the Beijing Platform for Action in 2015.
Токио 2014 -- На пути к обществу, где женщины сияют>>, особое внимание на котором было уделено, в частности, теме <<Женщины и экономика>> и который проводился как часть многочисленных глобальных кампаний в ознаменование отмечаемой в 2015 году двадцатой годовщины принятия Пекинской платформы действий.
Our time to shine.
Наш час сиять.
To shine her face
Сиять на небесах
Why does it need to shine?
Зачем им сиять?
Well, it's my turn to shine.
Настала моя очередь сиять
It's Lily's chance to shine.
Это возможность для Лили сиять.
Apparaître et scintiller, To appear and to shine,
Появиться и сиять...
I want the sun to shine.
Я хочу, чтобы солнце сияло.
I'd love a chance to shine.
Мне бы понравился шанс сиять!
Every girl deserves a chance to shine.
Каждая девушка имеет право сиять.
How do the stars know to shine?
Откуда звёзды знают, как сиять?
In spite of the shining sun the wind seemed chill after the warm darkness of Moria. He shivered.
а вместе с тем после жаркой Мории его прохватывала на ветру дрожь – даром что в небе сияло солнце.
The darkness receded from it, until it seemed to shine in the centre of a globe of airy crystal, and the hand that held it sparkled with white fire.
Темнота расступалась, а серебряный огонь сиял в хрустале и осыпал руку Фродо ослепительно белыми искрами.
But he himself burst into tears. Then, as a sweet rain will pass down a wind of spring and the sun will shine out the clearer, his tears ceased, and his laughter welled up, and laughing he sprang from his bed.
И расплакался. Слезы его пролились, словно весенний дождь, после которого ярче сияет солнце; он засмеялся и, смеясь, вскочил с постели.
And so the red blood blushing in their faces and their eyes shining with wonder, Frodo and Sam went forward and saw that amidst the clamorous host were set three high-seats built of green turves.
Фродо и Сэм закраснелись, глаза их сияли изумленьем; выйдя на поле, они увидели, что посредине гудящего войска были воздвигнуты, дерн на дерне, три высоких трона.
what could make their skin shine moon bright like that, or their white gold hair fan out behind them without wind… but then the music started, and Harry stopped worrying about them not being human—in fact, he stopped worrying about anything at all.
Какая сила заставляет их кожу сиять лунным светом, а золотые волосы струиться за ними в неосязаемом ветре?» Но вот грянула музыка, и Гарри разом перестало волновать, что они нелюди. Собственно говоря, его вообще перестало что-либо волновать.
‘Indeed, if you will believe it, he’s now one of the most famous people in all the lands, and they are making songs about his deeds from here to the Sea and beyond the Great River.’ Sam blushed, but he looked gratefully at Frodo, for Rosie’s eyes were shining and she was smiling at him.
– Более чем доволен, господин Скромби, – отвечал Фродо. – Поверите ли, он теперь знаменит во всем Средиземье, и о нем слагают песни от Моря досюда и за Великой Рекой. Сэм покраснел и благодарно взглянул на Фродо, потому что глазки Розочки сияли и лицо ее озарилось нежной улыбкой.
Israel is trying to hide the sun, but the sun will continue to shine brilliantly.
Израиль пытается спрятать солнце, но оно будет попрежнему ярко светить.
“It is better to light up than merely to shine; to deliver unto others contemplated truths, than simply to contemplate.”
Лучше светить, чем просто мерцать; лучше вкладывать в головы других осознанные истины, чем просто пытаться осознать их.
We will not be able to shine the light of reason upon our Earth if we intentionally leave some regions in the dark.
Мы не сможем пролить на Землю свет разума, если мы будем намеренно оставлять какие-то регионы во мраке.
well as the Crown's understanding and agreement at the signing of the Treaty, that this care would continue for our Peoples "as long as the sun shines, the rivers flow and the grass grows".
При подписании упомянутого договора в соответствии с достигнутой договоренностью и мы, и Корона исходили из того, что такая помощь будет оказываться нашим народам "до тех пор, пока светит солнце, текут реки и растет трава".
And now is the time for all of us to respond with commitment and determination to the plight of desperate people in Pakistan, and for the international community to shine a light of hope into the darkness and despair which we are seeing so widely spread across Pakistan today.
И сейчас настало время, когда все мы должны продемонстрировать приверженность и решимость и откликнуться на тяжелые страдания народа Пакистана и когда международное сообщество должно пролить свет надежды на безысходность и отчаяние, которые, как мы видим, приобрели сегодня столь огромные масштабы во всем Пакистане.
With President Aristide's return we can now say with certainty that the tiny light we saw at the end of the tunnel a little more than two months ago has intensified and is now beginning to shine on Haiti's human rights situation and democratization process.
После возвращения президента Аристида в Гаити мы можем со всей определенностью заявить о том, что тонкий лучик света в конце туннеля, который мы увидели чуть более двух месяцев назад, стал ярче и коснулся, наконец, положения в области прав человека и процесса демократизации в Гаити.
In this statement we call on women everywhere, being discriminated against merely because we were born women, to shine the light on this learning journey and to facilitate in our communities discussions to re imagine, re-cast and re-define the ultimate meaning of our lives, in equality that is so well enunciated in the human rights framework.
В настоящем заявлении мы призываем женщин всего мира, подвергающихся дискриминации просто потому, что рождены женщинами, озарить светом этот процесс обучения и оказывать содействие дискуссиям в наших общинах, с тем чтобы изменить представление, переформулировать и по-новому определить конечный смысл нашей жизни, в условиях равенства, которое так хорошо провозглашено в своде норм по правам человека.
His light is beginning to shine bright.
Его свет светит всё ярче.
The satellite's going to shine forever.
И она будет там светиться.
This room used to shine with light.
Раньше комната была залита светом.
The bright sunlight seems to shine on you.
Кажется, вам всегда светит солнце.
Want to shine some light here, Dad?
Может, прольешь свет на эту ситуацию, папа?
How come the sun didn't use to shine in here?
Почему солнце редко сюда светит?
The Lord cause his light to shine on thee.
Господь, да прольет свой свет на тебя.
No, you have to shine the light on Josh.
Такер! Нет, не убирай свет с Джоша!
..so to shine as to be a light to others.
так, чтобы стать светом для других.
The blade seemed to shine and glitter with a light of its own.
Казалось, клинок светится внутренним светом.
She was so pale that she seemed to shine in the darkness;
Она была так бледна, что казалось, лицо ее светится в темноте.
Then as he had kept watch Sam had noticed that at times a light seemed to be shining faintly within; but now the light was even clearer and stronger.
Тогда Сэм почти не отлучался от его постели и заметил, что он как-то вроде бы светится изнутри. Теперь-то уж точно светился.
It was already dark, but I could see the rider’s face clearly: it seemed to shine, and all his clothes were white.
Темно уже было, но я разглядел лицо всадника: оно как будто светилось, и он был в белом облачении.
It was made of white marble, just like Dumbledore’s tomb, and this made it easy to read, as it seemed to shine in the dark.
Надгробие было из белого мрамора, как и у Дамблдоров, оно словно светилось в темноте, так что читать было легко.
It will shine still brighter when night is about you. May it be a light to you in dark places, when all other lights go out. Remember Galadriel and her Mirror!
Чем чернее тьма, тем ярче он светится. Надеюсь, что если на твоем пути померкнут иные источники света, то тебе поможет Эльфийский Светильник – вспомни тогда Галадриэль с ее Зеркалом!
But Galadriel sat upon a white palfrey and was robed all in glimmering white, like clouds about the Moon; for she herself seemed to shine with a soft light.
Галадриэль ехала на белом коне, и ее белоснежное одеяние казалось мглистой поволокой луны, излучающей тихий свет.
This competition is not that of the past, when each city simply wished to shine a little more brightly than its neighbour.
Эта конкуренция не похожа на конкуренцию в прошлом, когда каждый город хотел лишь блистать немного ярче по сравнению с соседним городом.
As we all come from the heart of the great red stars, where the elements that form us were forged, it is clear that we were born to shine, not to suffer.
Поскольку все мы выходцы из центра больших красных звезд, где сформировались элементы, из которых мы состоим, ясно, что мы были рождены для того, чтобы блистать, а не страдать.
Your turn to shine.
Твоя очередь блистать.
Jackson's starting to shine.
Джексон начинает блистать.
Time to shine, gentlemen.
Настало время блистать.
And you need to shine.
И тебе нужно блистать.
A player needs to shine, Shawn.
Игрок должен блистать, Шон.
This is my time to shine!
Это мое время блистать!
It's Brucie's time to shine, baby.
Брюси вышел блистать, детки!
But me, I want to shine.
А я люблю блистать.
I want you to shine.
Я хочу, чтобы ты блистала.
- Which allows others to shine.
- Которая дает остальным возможность блистать.
I wanted to escape. I wanted to shine. I wanted glory.
Мне хотелось свободы. Я хотел блистать. Хотел славы.
Hermione fumbled insider her robes, drew out a beaded bag, rummaged for a few seconds, then removed the shining sword.
Гермиона пошарила в складках мантии, вытащила расшитую бисером сумочку и, покопавшись в ней, достала блистающий меч.
As human beings, we are at our creative best only when we are in pursuit of a dream, when our eyes shine with the gleam of that dream.
Как человеческие существа мы находимся на высоте наших созидательных возможностей только тогда, когда мы о чем-то мечтаем, когда наши глаза светятся этой мечтой.
THAT LEPRECHAUN, HE TRIED TO SHINE MY SHOES.
Знаете, тотЛепрекон чистил мне ботинки.
And on the pure firmament All stars will start to shine,
На чистом небосклоне Все звезды заблестят,
I don't want to shine mr. Chuck's shoes for month.
Я не хочу чистить ботинки мистера Чака целый месяц.
Because i'll teach him to shine shoes and other things
Я научу его чистить до блеска обувь и другим вещам.
Wannabes that aren't qualified to shine the shoes of an authentic SEAL.
Притворы, которые не достойны туфли чистить у настоящего морпеха.
I was forced to give officers' commissions to spoiled Sandhurst brats who weren't fit to shine his boots.
Я был вынужден отдать свои офицерские комиссионные избалованным сэндхердским малолеткам, которые недостойны даже чистить мои ботинки.
See if you can't get it to shine.
Она должна заблестеть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test